గాదె కింద ఎలుక గాదె కిందే బతకాలి
gade kinda eluka gade kinde batakali
A mouse under a grain silo must live under that silo itself.
This proverb emphasizes stability, loyalty, or the necessity of sticking to one's source of livelihood. It suggests that one should find contentment and survive within the environment or resource that sustains them, rather than wandering off or being ungrateful to their source of support.
Related Phrases
ఏటు పోయిందే పోక, ఏలిక చెప్పిందే తీర్పు
etu poyinde poka, elika cheppinde tirpu
Let the flow go where it may, but the ruler's word is the final judgment.
This proverb highlights that regardless of logic, natural flow, or common sense, the final decision rests with the person in authority. It is used to describe situations where one must follow the orders of a superior or a leader, even if it contradicts the expected course of action.
దంచినమ్మకు బొక్కిందే కూలి
danchinammaku bokkinde kuli
The lady who pounded the grain got only what she managed to snack on as her wages.
This proverb describes a situation where someone works extremely hard but receives very little or no formal compensation, having to satisfy themselves with meager, incidental gains. It is used when effort is disproportionate to the reward, or when one's hard work only yields enough for immediate survival.
దొంగకు దొరికిందే చాలు.
dongaku dorikinde chalu.
Whatever a thief manages to get is enough.
This proverb is used to describe a situation where someone is in a position of loss or risk, and they should be content with whatever they can recover or save. It also implies that for a person with bad intentions, even a small gain is a victory. It is often used to suggest that one should settle for whatever is available rather than risking everything for more.
గాదె క్రింద పందికొక్కులాగా
gade krinda pandikokkulaga
Like a bandicoot under a grain silo.
This expression is used to describe someone who lives in a state of abundance and comfort without having to work for it. Just as a bandicoot thrives by scavenging the fallen grains beneath a large storage container (gaade), it refers to a person who secretly or effortlessly enjoys wealth or resources belonging to others.
కోతలు ఉన్నన్నాళ్ళు కోతీ బతికింది, తరువాత బతికిందే బతుకు
kotalu unnannallu koti batikindi, taruvata batikinde batuku
As long as there were harvests, the monkey survived; life after that is the real struggle.
This expression is used to describe a situation where someone enjoys a comfortable life due to favorable external circumstances or resources. When those resources are exhausted, they face the harsh reality of survival. It serves as a reminder that true resilience is tested only when easy times end.
గాదె కింద ఎలుక గాదె కిందే బ్రతకాలి గానీ, మరెక్కడ బ్రతుకుతుంది?
gade kinda eluka gade kinde bratakali gani, marekkada bratukutundi?
The rat below the corn bin must live below the corn bin, where else can it live? Said of an idle parasite.
This proverb describes a situation where a person is entirely dependent on a specific source or benefactor for their livelihood. It implies that someone will naturally stay where they are being fed or supported, as they have no other means of survival elsewhere. It is often used to describe loyalists, dependents, or those who lack the independence to move away from their current situation.
* Tra asino e asino, non corron se non caldi. † Aux grandes mains les grandes remèdes. 18 ( 137 )
సాలెవాడు నేసిందే బట్ట, కుమ్మరి చేసిందే కుండ
salevadu nesinde batta, kummari chesinde kunda
The cloth is whatever the weaver weaves, and the pot is whatever the potter makes.
This proverb is used to describe a situation where one must accept whatever is provided by the person in charge or the skilled worker, as there is no other choice or alternative available. It highlights the monopoly or the final authority of the creator over the quality and form of the end product in specific circumstances.
తాటి పట్టెకు ఎదురు దేకినట్లు
tati patteku eduru dekinatlu
Like sliding on a palmyra beam, against the grain. The bark of the Palmyra is scaly and rugged. Injuring one's self by perverse conduct.
This expression describes an act that is self-destructive or painfully counterproductive. Just as the bark/surface of a palm tree has sharp, downward-facing scales that would severely injure someone crawling upward against them, this refers to a person who knowingly takes a path or opposes someone in a way that will only result in their own harm.
నలుగురు నడిచిందే బాట, పలువురు పలికిందే మాట
naluguru nadichinde bata, paluvuru palikinde mata
The path walked by four (the majority) is the way; the word spoken by many is the truth.
This proverb emphasizes social consensus and the power of the majority. It suggests that a path becomes established only when many people follow it, and a statement gains the weight of truth or law when it is widely accepted by the community. It is used to describe following traditions or acknowledging public opinion.
గాదె కింద పందికొక్కులాగా
gade kinda pandikokkulaga
Like a bandicoot under a grain silo
This expression describes a person who lives in luxury or abundance without having to work for it. Just as a bandicoot lives under a grain store (gaade) and eats the fallen grain effortlessly, it refers to someone who secretly or comfortably exploits a resource for their own benefit.