గతిమాలిన వానికి కుతిలావు
gatimalina vaniki kutilavu
To a person who has no path (resource), there is a greed for a cow.
This proverb is used to describe a person who lacks the basic means of survival but possesses extravagant or unrealistic desires. It highlights the irony of someone who cannot afford basic necessities yet craves luxury or high-maintenance assets.
Related Phrases
కుటిల మానవులకు గుణమేల కలుగురా
kutila manavulaku gunamela kalugura
How can wicked people possess good character?
This expression is used to suggest that individuals with a crooked or malicious nature are unlikely to possess or develop virtuous qualities. It implies that a person's inherent deceitful character acts as a barrier to goodness.
కూర్చున్నవానికి కుప్పలు, తిరిగినవానికి తిప్పలు
kurchunnavaniki kuppalu, tiriginavaniki tippalu
Heaps for the one who sits, troubles for the one who roams.
This proverb contrasts physical labor with strategic or steady placement. It suggests that someone who stays focused or 'sits' (often referring to a landowner or a steady worker) accumulates heaps of grain or wealth, whereas someone who wanders aimlessly or works without a plan faces hardships and troubles. It is used to highlight the rewards of stability versus the difficulties of being unsettled.
ఆశలేని కూటికి ఆకలి లేదు
ashaleni kutiki akali ledu
There is no appetite for food unhoped for.
This expression suggests that if you have no interest or hope in obtaining something, you won't feel the need or 'hunger' for it. It is used to describe a state of indifference or detachment, where the lack of expectation leads to a lack of desire.
వంగతోట వానికి కనుగ్రుడ్డి, ఆకుతోట వానికి చెవుడు.
vangatota vaniki kanugruddi, akutota vaniki chevudu.
The eggplant gardener is blind, the betel leaf gardener is deaf.
This proverb describes the behavior of sellers who selectively ignore customers to get a better price. An eggplant gardener pretends not to see the customer to avoid bargaining, while a betel leaf gardener pretends not to hear them for the same reason. It is used to describe people who feign disability or ignorance for their own profit or convenience.
ఇంటి మొగుడికి ఎడ్ల బండి, బయటి మొగుడికి గుర్రాల బండి
inti mogudiki edla bandi, bayati mogudiki gurrala bandi
A bullock cart for the husband at home, and a horse carriage for the lover outside.
This proverb is used to criticize hypocrisy or the tendency to treat one's own people with neglect or minimal effort while going to great lengths and providing luxuries to impress outsiders or strangers. It highlights the irony of being frugal or indifferent at home while being extravagant and attentive elsewhere.
గతిలేనివానికి కనబడిందే కూడు
gatilenivaniki kanabadinde kudu
For the one who has no way (helpless), whatever is seen is food.
This proverb describes a state of absolute necessity or helplessness. It implies that when a person is in a desperate situation or has no alternatives, they cannot afford to be choosy and must accept whatever is available to them, regardless of quality.
వంగిన వాని కింద మరీ వంగితే, పట్టెడలు తగులుతాయి.
vangina vani kinda mari vangite, pattedalu tagulutayi.
If you bend even lower under someone who is already bent, your joints will be hit.
This proverb warns against excessive submissiveness or trying to be overly humble with someone who is already yielding. It implies that being too accommodating or sycophantic can lead to unnecessary trouble or physical/metaphorical injury. It is used to advise people to maintain their dignity and boundaries.
ఏలిన వానికి రేయంబగలు ఒకటే
elina vaniki reyambagalu okate
Day and night are one to the [Supreme] Ruler. "The darkness and the light are both alike to Thee." Psalm cxxxix. 12.
This expression refers to someone who is in a position of total authority or absolute power. It suggests that for a person who owns or controls everything, there are no restrictions or boundaries of time, and they can act according to their will whenever they please.
మతిమరుపు వానికి మల్లిరుపు వాడు
matimarupu vaniki mallirupu vadu
For the forgetful man, there is the thorny man.
This proverb describes the interaction between two people with different flaws: one who is extremely forgetful and another who is highly irritable or troublesome. It implies that for every person with a particular weakness, there is someone else who will provoke or challenge that weakness, often leading to a difficult situation.
పుట్టిన వానికి తమ్ముడు, పుట్టే వానికి అన్న
puttina vaniki tammudu, putte vaniki anna
The younger brother of him who is born, the elder brother of him who is about to be born. Said jokingly of a dwarf.
This proverb describes someone who is in a middle position or a mediator. It refers to a person who has experienced both sides of a situation, making them versatile or uniquely positioned between two generations or two different states of being.