గుట్టు మారు వారు గురునకు గురువురా

guttu maru varu gurunaku guruvura

Translation

Those who can hide a secret are even a teacher to the teacher.

Meaning

This expression emphasizes the immense value and power of discretion. It suggests that someone who can maintain a secret or keep their composure and hidden knowledge under control possesses a level of mastery and wisdom that surpasses even their mentors. It is used to praise someone's ability to be discreet and tight-lipped in critical situations.

Related Phrases

The egg has excelled beyond the teacher

This expression is used when a student or a protégé becomes more skilled, famous, or successful than their mentor. It highlights the irony or pride in an apprentice surpassing the one who taught them everything.

If the disciple grows, he will surpass the teacher.

This expression is used to describe a situation where a student or protege excels to such an extent that they become more skilled, famous, or capable than their own mentor. It signifies the success of the teacher's guidance while acknowledging the exceptional talent of the pupil.

There is no limit or restraint to new youth.

This expression refers to the unbridled energy, impulsiveness, and lack of boundaries typical of early youth. It is used to describe how young people often act without foresight, caution, or a sense of moderation because they are overwhelmed by newfound vigor or emotions.

Mâlâya's priest is Kôlâya. Mâlâya means a Pariah ; Kôlâya is an imaginary name. Said contemptuously of a Pariah.

This is a sarcastic expression used to describe a situation where one incompetent or foolish person tries to teach or lead another incompetent person. It implies that both the 'teacher' and the 'student' are equally clueless or unfit for the task at hand.

An embankment for the field, a secret for the word.

Just as an embankment (bund) is necessary to hold water and protect a field, a sense of secrecy or discretion is essential for maintaining the value and integrity of a conversation or a promise. It emphasizes the importance of confidentiality and thinking before speaking.

Friday for sowing, Thursday for harvesting.

This is a traditional agricultural proverb highlighting the cultural and astrological significance of specific days for farming activities. It suggests that Friday is auspicious for planting seeds, while Thursday is considered the best day to begin the harvest for prosperity and success.

Brahmamgari is the teacher of the wise (Siddhas), while Ayyangari is the teacher of the commoners.

This expression is used to highlight a hierarchy of expertise or knowledge. It suggests that while one person might be a mentor for intellectuals or advanced practitioners (Siddharthi), another person serves as a mentor for ordinary people (Abbidi). It is often used to compare two different levels of mastery or to denote that everyone, regardless of their status, has a teacher suited to their needs.

A guru who wears a sacred thread and a disciple who is a Satani (a specific Vaishnavite sub-sect).

This proverb is used to describe a situation where two people are completely incompatible or mismatched in their roles, backgrounds, or ideologies, yet are forced to work together. It highlights a comical or ironic pairing where the traditional hierarchy or customs are inconsistent.

For Mr. Malaya, Mr. Tolaya is the teacher.

This proverb is used to describe a situation where one person is more deceitful or cunning than another. It implies that for every clever rogue, there is someone even more clever and manipulative who can outsmart them. It is often used to mock two dishonest people who are trying to trick each other.

A person gets no answer when he transgresses the bounds of politeness. A rude speech gets no reply.

This proverb warns that once a person speaks words that exceed the boundaries of decency, respect, or truth, the damage is irreversible. Just as an arrow shot from a bow cannot be taken back, offensive or excessive words cannot be undone or rectified easily. It emphasizes the importance of thinking before speaking and maintaining self-restraint in communication.

* Non puci mal fare a nave rotta.