ఈ పొట్టకూటికా ఈ గోసలన్నీ

i pottakutika i gosalanni

Translation

Is all this suffering just for a meal to fill the stomach?

Meaning

This expression is used to lament when one has to endure significant hardships, insults, or exhausting labor just to earn a basic livelihood. It highlights the irony or sadness of facing great misery for the sake of survival.

Related Phrases

Is all this praise for just this bowl of sorghum porridge?

This expression is used to highlight a situation where the effort, praise, or flattery given is disproportionately high compared to the small favor or meager reward received. It suggests that the person is over-praising someone just for a basic necessity or a very small benefit.

Striking and striking, but striking in the side.

This expression describes a situation where someone waits for a long time to act, or makes a great effort, only to make a critical mistake or perform the action at the wrong time/place. It is used to highlight a significant failure or a blunder after much anticipation or effort.

[Shaving] a bald head, to [propitiate] the village goddess. No other will submit to the ignominy.

This proverb describes a situation where someone is unfairly singled out as a scapegoat to resolve a larger problem or to satisfy a ritualistic requirement. It refers to a person being sacrificed or humiliated (symbolized by shaving the head) for the supposed well-being of the community, often highlighting the absurdity of the solution or the innocence of the victim.

Service in the stables will not even earn one a meal.

This proverb is used to describe a situation where a person works extremely hard or performs menial, taxing labor but receives no meaningful reward or even basic sustenance in return. It highlights the plight of unrewarding or exploitative toil.

Complaining about the husband, but greedy for the money

This expression describes a person who constantly complains about their spouse's presence or behavior but is very eager to enjoy the financial benefits and wealth provided by them. It is used to highlight hypocrisy or material greed in a relationship.

Can the one who hit the daughter-in-law not hit the mother-in-law?

This expression means that a person who is capable of committing a minor offense or mistreating a specific person is also capable of committing a bigger offense or attacking someone in a higher position. It is used to warn that once a person crosses a boundary of decency or law, no one is safe from their behavior.

Will there be the chanting of Vedas in an outcaste colony?

This proverb is used to highlight a mismatch between a place and an activity. It suggests that certain things are out of place or unlikely to be found in environments where they do not traditionally belong. It is often used to describe situations where one is looking for high-level intellectual or spiritual discourse in a place that is considered unsuitable or lacking the necessary background for it.

Like losing both the meal at home and the meal for the journey.

This expression is used to describe a situation where someone tries to gain from two different options but ends up losing both due to indecision, poor planning, or greed. It is similar to the English idiom 'falling between two stools.'

He might have beaten me, but he gave me a new saree.

This expression is used to describe a situation where someone endures some hardship, insult, or mistreatment because they received a significant benefit or compensation in return. It highlights a trade-off where the material gain outweighs the temporary suffering or loss of dignity.

Dying and being ruined

This expression is used to describe a situation where someone has to put in an immense, exhausting amount of effort or struggle to complete a task. It is similar to the English idiom 'toil and moil' or 'with great difficulty'.