కొట్టక కొట్టక పక్కలో కొట్టి

kottaka kottaka pakkalo kotti

Translation

Striking and striking, but striking in the side.

Meaning

This expression describes a situation where someone waits for a long time to act, or makes a great effort, only to make a critical mistake or perform the action at the wrong time/place. It is used to highlight a significant failure or a blunder after much anticipation or effort.

Related Phrases

The pot broken by the mother-in-law was a cracked pot, the pot broken by the daughter-in-law was a new pot.

This proverb highlights double standards and hypocrisy in judgment. It describes a situation where the same mistake is viewed differently depending on who committed it. If someone in a superior position (like a mother-in-law) makes a mistake, it is dismissed as insignificant, but if a subordinate (like a daughter-in-law) makes the same mistake, it is exaggerated and treated as a major offense.

Like hitting the burrow after the fox has gone.

This expression refers to taking action or seeking a remedy after it is already too late. It is used to describe futile efforts made after the opportunity has passed or the damage is already done, similar to the English idiom 'closing the stable door after the horse has bolted'.

The pot the daughter-in-law broke was a new one; the pot the mother-in-law broke was a patched-up one.

This proverb highlights human hypocrisy and double standards in judging mistakes. It describes a situation where people exaggerate the mistakes of others (the daughter-in-law's mistake is seen as destroying something brand new) while making excuses for their own or their favorites' mistakes (the mother-in-law's broken pot is dismissed as having been old and already broken). It is used to point out unfair bias and blame-shifting.

He threw mud into the mouth of the jackal. i. e. he cheated him. Said of the surprising recovery of a sick man who had been given up, and whose body it was expected might provide food for the jackals.

This expression is used when someone unexpectedly ruins another person's opportunity or takes away something they were about to enjoy. It describes a situation where a person's expectations or efforts are suddenly thwarted by someone else's interference, leaving them disappointed.

The pot broken by the daughter-in-law is a new pot, while the pot broken by the mother-in-law is a worthless pot.

This proverb highlights double standards and hypocrisy in judging actions. It refers to how people often exaggerate the mistakes of others (the daughter-in-law) while minimizing or making excuses for their own or their favorites' mistakes (the mother-in-law).

After the jackal had departed, the hole lamented and wept. Great sorrow in a household.

This proverb describes a situation where someone takes action or seeks a solution after the opportunity has passed or the damage is already done. It is used to mock futile, late efforts that serve no purpose, similar to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted'.

While the old leaf falls, the new leaf laughs.

This proverb is used to describe the irony of the younger generation mocking or ignoring the elderly's decline, forgetting that they too will eventually age and face the same fate. It highlights the cycle of life and the inevitability of aging.

Can the one who hit the daughter-in-law not hit the mother-in-law?

This expression means that a person who is capable of committing a minor offense or mistreating a specific person is also capable of committing a bigger offense or attacking someone in a higher position. It is used to warn that once a person crosses a boundary of decency or law, no one is safe from their behavior.

He might have beaten me, but he gave me a new saree.

This expression is used to describe a situation where someone endures some hardship, insult, or mistreatment because they received a significant benefit or compensation in return. It highlights a trade-off where the material gain outweighs the temporary suffering or loss of dignity.

If the land is new, are the consumers new?

This proverb is used to point out that even if a situation or a location changes, the fundamental nature of the people involved or their basic needs remain the same. It is often used when someone tries to act as if they are unaware of common habits or rules just because they are in a new setting.