వెలివాడలో వేదఘోష ఉంటుందా?
velivadalo vedaghosha untunda?
Will there be the chanting of Vedas in an outcaste colony?
This proverb is used to highlight a mismatch between a place and an activity. It suggests that certain things are out of place or unlikely to be found in environments where they do not traditionally belong. It is often used to describe situations where one is looking for high-level intellectual or spiritual discourse in a place that is considered unsuitable or lacking the necessary background for it.
Related Phrases
శ్వాస ఉన్నంతవరకు ఆశ ఉంటుంది.
shvasa unnantavaraku asha untundi.
As long as there is breath, there is hope.
This expression is used to signify that one should never give up or lose heart as long as life continues. It is equivalent to the English proverb 'While there's life, there's hope.' It is often used to encourage someone facing difficult circumstances or a seemingly hopeless situation.
ఈ పొట్టకూటికా ఈ గోసలన్నీ
i pottakutika i gosalanni
Is all this suffering just for a meal to fill the stomach?
This expression is used to lament when one has to endure significant hardships, insults, or exhausting labor just to earn a basic livelihood. It highlights the irony or sadness of facing great misery for the sake of survival.
పండు వొలిచి చేతిలో పెట్టినట్లు
pandu volichi chetilo pettinatlu
Like peeling a fruit and placing it in the hand
This expression is used to describe a situation where something is explained so clearly and simply that it requires no effort to understand. It is similar to the English phrase 'making it crystal clear' or 'handing it on a silver platter.'
నీటిలో కప్ప నీరు తాగకుండా ఉంటుందా?
nitilo kappa niru tagakunda untunda?
Will a frog in the water stay without drinking it?
This proverb is used to imply that it is natural and inevitable for someone to utilize the resources or opportunities available in their immediate environment. It is often used to suggest that a person in a position of power or proximity to wealth will likely take advantage of it, sometimes hinting at subtle corruption or inevitable influence.
శ్వాస ఉన్నంత వరకూ ఆశ ఉంటుంది
shvasa unnanta varaku asha untundi
As long as there is breath, there will be hope
This expression signifies that one should never give up or lose hope as long as they are alive. It is used to encourage perseverance and optimism even in the most difficult circumstances, suggesting that possibilities for change or success exist until the very end.
మొగుడు అంటే ఘోష, డబ్బు అంటే ఆశ
mogudu ante ghosha, dabbu ante asha
Complaining about the husband, but greedy for the money
This expression describes a person who constantly complains about their spouse's presence or behavior but is very eager to enjoy the financial benefits and wealth provided by them. It is used to highlight hypocrisy or material greed in a relationship.
తల్లికి బొల్లి ఉంటే, పిల్లకు చుక్కయినా ఉండదా?
talliki bolli unte, pillaku chukkayina undada?
If the mother has leukoderma, won't the child have at least a spot?
This proverb is used to describe how children often inherit the traits, habits, or characteristics of their parents (similar to 'the apple doesn't fall far from the tree'). It suggests that a person's behavior or nature is naturally influenced by their lineage or upbringing.
కప్పి పెట్టేస్తే కంపుకొట్టకుండా ఉంటుందా?
kappi petteste kampukottakunda untunda?
If you cover it up, will it stop stinking?
This expression is used to highlight that merely hiding a problem, secret, or wrongdoing doesn't make it disappear. Eventually, the truth or the negative consequences will emerge, just as a bad smell permeates through a cover. It is often used when someone tries to suppress a scandal or ignore a glaring issue instead of resolving it.
మట్టికుండలో ఉండే మనోవ్యాధి, తోలుపొట్టలో ఉండే తోచ ఉంటుంది.
mattikundalo unde manovyadhi, tolupottalo unde tocha untundi.
The mental illness in the earthen pot, and the confusion in the leather belly.
This expression suggests that just as one cannot see what is truly happening inside an earthen pot or a stomach, it is difficult to perceive the mental distress or internal conflicts of another person. It is used to highlight that external appearances are deceptive and internal suffering often remains hidden from the world.
తొడిమ ఊడిన పండు పడకుండా ఉంటుందా?
todima udina pandu padakunda untunda?
Will a fruit whose stalk is detached not fall?
This proverb implies that when the natural bond or support system of something is broken, its downfall or consequence is inevitable. It is used to describe situations where a result is certain to happen following a specific cause, such as someone losing their job after losing their protector, or an event occurring once its preparation is complete.