ఇద్దరు పెద్దమనుషులు ఎదురుపడితే మూడు దారులు, ఒక పెద్దమనిషి ఇంకొక మూర్ఖుడు ఎదురుపడితే రెండు దార్లు, ఇద్దరూ మూర్ఖులైతే ఒకే దారి.
iddaru peddamanushulu edurupadite mudu darulu, oka peddamanishi inkoka murkhudu edurupadite rendu darlu, iddaru murkhulaite oke dari.
If two gentlemen meet, there are three paths; if a gentleman and a fool meet, there are two paths; if two fools meet, there is only one path.
This proverb highlights conflict resolution and ego. When two wise people meet, they find a middle ground or a new solution (3rd path). When a wise man meets a fool, the wise man steps aside, leaving his path and the fool's path (2 paths). When two fools meet, neither yields, resulting in a single-minded confrontation or collision on the same path (1 path).
Related Phrases
ఎడాపెడా
edapeda
This way and that way
This expression is used to describe doing something randomly, recklessly, or excessively in all directions. It often describes a flurry of actions like scolding someone continuously, hitting someone repeatedly, or spending money lavishly without a plan.
ఆచారం చెప్పిన పెద్దమనిషి ఆకూటికే
acharam cheppina peddamanishi akutike
The gentleman who preaches customs also seeks the same food.
This expression is used to highlight hypocrisy. It describes a person who preaches strict rules, values, or traditions to others but ignores them when it comes to their own personal gain or basic needs. It suggests that even those who act superior or disciplined are ultimately driven by the same basic desires or self-interest as everyone else.
ఎదురుపడినవాడే నా మొగుడన్నట్లు
edurupadinavade na mogudannatlu
Like saying whoever comes across is my husband
This expression describes a person who lacks focus, loyalty, or a specific plan, and instead accepts or settles for the very first person or option they encounter. It is used to criticize someone's lack of discrimination, poor decision-making, or desperation in choosing alternatives.
దేవుడు పెండ్లికి అందరూ పెద్దలే.
devudu pendliki andaru peddale.
At God's wedding, everyone is an elder/leader.
This proverb is used to describe a situation where there is no clear authority, hierarchy, or organization because everyone involved considers themselves to be in charge. It is often applied to chaotic events where everyone is giving orders but no one is following them.
ముదలియారుకు ఏమున్నదంటే, ఒక గుట్టిపుబండి, ఇద్దరు ముండలు, ఇంత బుడ్డ అన్నాడు.
mudaliyaruku emunnadante, oka guttipubandi, iddaru mundalu, inta budda annadu.
If you ask what the Mudaliar has, he said: one bullock cart, two mistresses, and a hernia.
This is a satirical proverb used to mock people who take pride in useless, burdensome, or shameful possessions. It describes a man boasting about things that actually drain his resources or health (a cart to maintain, mistresses to support, and a medical condition) as if they were symbols of status. It is used to critique someone's misplaced priorities or false sense of prestige.
మనిషి పేద అయీతే మాటకు పేదా?
manishi peda ayite mataku peda?
Does it mean that being poor, one should be poor in one’s speech as well?
One may give a noble speech, even if one is financially poor. The nobility of one does not depend on one’s wealth or the lack of it.
పెద్దఇంటి అంకు, పెద్దమనిషి బొంకు తెలియవు.
peddainti anku, peddamanishi bonku teliyavu.
The impurity of a great house and the lie of a gentleman are never known.
This proverb highlights that the flaws or misdeeds of influential, wealthy, or high-status individuals are often hidden from public view or suppressed by their reputation. It is used to describe how power and status can mask hypocrisy and dishonesty.
ఈడ్పుకాళ్ళవానికి ఇద్దరుభార్యలు, ఒకతె ఈడవ, ఇంకొకతె ఏడువ.
idpukallavaniki iddarubharyalu, okate idava, inkokate eduva.
A man who drags his feet has two wives; one to drag him and another to cry.
This proverb is used to describe a person who is extremely lazy, incompetent, or dependent. It suggests that such a person is a burden to everyone around them—one person has to constantly push or pull them to do anything, while another is left to lament their hopeless state. It highlights the frustration of those who have to support someone who lacks initiative.
నంబి, తంబళి, నాగుబాము, చెవులపిల్లి ఎదురుపడితే చేటు వస్తుంది.
nambi, tambali, nagubamu, chevulapilli edurupadite chetu vastundi.
If a Nambi priest, a Thambali priest, a Cobra, or a Hare come across you, misfortune follows.
This is a traditional superstition or old wives' tale (sameta) that lists specific encounters believed to be bad omens. Historically used to describe perceived ill-luck when starting a journey or a new task, it reflects ancient social prejudices and folk beliefs regarding luck and animal encounters.
పెద్దతల లేకుంటే పెద్దరికం చాలదు
peddatala lekunte peddarikam chaladu
If there is no elderly head, the status of elderliness is insufficient.
This proverb emphasizes the importance of having an experienced or wise person at the helm. It suggests that without a wise leader (a big head) to guide and make decisions, simply holding a position of authority or seniority (elderliness) is not enough to manage a family or a group effectively.