ఇంటివారు అన్నం పెట్టుదురు, ఇక ఇష్టం వచ్చిన గుడ్డ కట్టుకోవచ్చు

intivaru annam pettuduru, ika ishtam vachchina gudda kattukovachchu

Translation

The family members will provide food, and then one can wear whatever cloth one likes.

Meaning

This expression describes a situation where one's basic needs (like food) are taken care of by others, allowing the individual the freedom to pursue their personal desires or vanity without worry. It is often used to suggest that once the struggle for survival is settled, one can focus on appearances or luxuries.

Related Phrases

The reputation gained will not leave even after death

This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.

Like saying, 'Uttarayanam has arrived, now go hang yourself.'

This proverb is used to describe someone who gives bad, sarcastic, or destructive advice under the guise of an auspicious or positive occasion. Uttarayanam is considered a highly sacred period in the Hindu calendar where dying is believed to lead to salvation; however, advising someone to commit suicide just because the timing is 'good' is absurd and malicious.

Better fall at the feet of the prosecutor than at the feet of the witnesses.

This proverb suggests that instead of trying to influence or persuade intermediaries or witnesses, it is more effective and straightforward to deal directly with the primary person involved in a dispute. It emphasizes that reaching an agreement with the opponent is easier than managing those who are merely testifying.

When marriage comes, or vomiting, it cannot be stopped.

This proverb is used to indicate that certain events in life are inevitable and beyond human control once they are set in motion. Just as a physical urge like vomiting cannot be suppressed, significant life events like marriage will happen when the time is right, regardless of attempts to delay or stop them.

The Hasta (star) Sunday has arrived.

This expression is often used as a lighthearted or humorous response when someone says they have no money. It refers to a play on the word 'Hasta', which is an astrological star but also means 'hand' in Sanskrit. The phrase implies that the hand is empty or that one has reached a state of financial 'emptiness' on a specific day.

A maternal uncle who arrives at twilight and a relative who arrives at mid-morning never leave.

This proverb is used to describe guests or situations that are poorly timed and likely to result in an extended, perhaps unwanted, stay. It implies that certain timings naturally lead to people overstaying their welcome or creating more work for the hosts.

If one has hair, they can tie it into any style of bun

This expression means that as long as you have the basic resources or the core foundation, you can achieve any desired outcome or experiment with different options. In a practical sense, it implies that having wealth or health allows one to pursue various luxuries or goals.

Should one start making swords only after the battle has begun?

This proverb is used to criticize lack of preparation. It describes the foolishness of trying to acquire necessary tools or skills at the very moment they are needed, rather than being prepared in advance. It is similar to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted' or 'digging a well only when the house is on fire.'

Calumny is not removed even by death.

This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.

Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.

To make swords when the war comes.

This proverb is used to criticize lack of foresight or preparation. It describes a situation where someone starts preparing for a challenge or emergency only when it is already happening, rather than being ready in advance. It is similar to the English expression 'digging a well only when the house is on fire.'