ఇనుముకు తగిలిన పీడ ఇంగలానికి తగిలింది

inumuku tagilina pida ingalaniki tagilindi

Translation

The trouble that befell the iron has now befallen the charcoal.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where an innocent associate or a bystander suffers the same harsh punishment or hardship as the main culprit. Just as charcoal is burnt and exhausted while heating iron in a forge, an innocent person often gets caught up and destroyed in the process of dealing with a problematic person or situation.

Related Phrases

The toe that is already injured is the one that gets hit again.

This proverb is used to describe a streak of bad luck or a situation where troubles seem to accumulate for someone who is already suffering. It is similar to the English expression 'When it rains, it pours.'

Going to graze and getting it stuck around the neck

This proverb is used to describe a situation where someone attempts to gain a benefit or enjoy something, but instead ends up getting trapped in a problem or incurring an unwanted responsibility. It is similar to the English concept of 'getting more than one bargained for' in a negative sense.

Like a blind shot hitting a bird

This proverb describes a situation where success is achieved by pure luck or accident rather than by skill, effort, or planning. It is used when someone accomplishes a goal unintentionally or through a random occurrence.

Like changing the pillow because you have a headache.

This proverb refers to taking a superficial or irrelevant action to solve a problem instead of addressing the root cause. Just as changing a pillow won't cure a physiological headache, changing external factors won't solve internal or fundamental issues.

Like going to graze and getting it stuck around the neck

This expression is used to describe a situation where someone attempts to gain a benefit or take advantage of something, but instead ends up getting trapped in a problem or creating a new liability for themselves. It is similar to the English concept of 'getting more than one bargained for' in a negative sense.

Whether the clay pot goes and hits the brass pot, or the brass pot comes and hits the clay pot, it is the clay pot that gets damaged.

This proverb is used to describe a situation where a weak or vulnerable person is always the one who suffers in a conflict with a powerful person, regardless of who started the fight or how it occurred. It emphasizes that in an unequal power dynamic, the consequences are always borne by the weaker party.

Like the vine you were searching for entangling your own foot.

This expression is used when you are searching for someone or something, and unexpectedly, that person or thing appears before you or crosses your path without any effort. It signifies a stroke of luck where a solution presents itself just when you were about to start looking for it.

Like the elbow hitting the knee.

This expression is used to describe a situation where a person moves from one difficult situation only to end up in another similarly painful or problematic one. It represents a state of being stuck between two equally unpleasant outcomes or a minor accident leading to another clumsy moment.

Even the touch of the corner of a garment is somewhat beneficial.

This expression is used to describe a situation where even a small or indirect association with a great, powerful, or lucky person brings some benefit or positive influence. It emphasizes that even the slightest contact with greatness is better than nothing at all.

A wounded foot is always striking against something.

This proverb is used to describe a situation where misfortunes or problems seem to follow a person who is already in trouble. It is similar to the English expression 'misfortunes never come singly' or 'when it rains, it pours.' It highlights how vulnerable points are often the ones that suffer repeated setbacks.