తలనొప్పి వచ్చిందని తలగడ మార్చినట్లు
talanoppi vachchindani talagada marchinatlu
Like changing the pillow because you have a headache.
This proverb refers to taking a superficial or irrelevant action to solve a problem instead of addressing the root cause. Just as changing a pillow won't cure a physiological headache, changing external factors won't solve internal or fundamental issues.
Related Phrases
ఇనుముకు తగిలిన పీడ ఇంగలానికి తగిలింది
inumuku tagilina pida ingalaniki tagilindi
The trouble that befell the iron has now befallen the charcoal.
This proverb is used to describe a situation where an innocent associate or a bystander suffers the same harsh punishment or hardship as the main culprit. Just as charcoal is burnt and exhausted while heating iron in a forge, an innocent person often gets caught up and destroyed in the process of dealing with a problematic person or situation.
తలగడ తిరగవేస్తే తలనొప్పి తీరునా?
talagada tiragaveste talanoppi tiruna?
If you flip the pillow, will the headache go away?
This proverb suggests that changing external conditions or superficial settings cannot solve an internal or deep-rooted problem. It is used when someone tries to fix a situation with a trivial or ineffective remedy instead of addressing the actual cause.
తన దాకా వస్తే గాని తల నొప్పి బాధ తెలియదు
tana daka vaste gani tala noppi badha teliyadu
One does not know the pain of a headache until it happens to them.
This proverb is used to describe how people often fail to empathize with others' problems or struggles until they personally experience similar hardships. It highlights the human tendency to be indifferent to others' suffering until the situation directly affects them.
పిడుగు పడితే తలనొప్పి ఆగునే?
pidugu padite talanoppi agune?
Will a headache stop if a thunderbolt hits?
This proverb is used to describe a situation where a minor problem or annoyance is insignificantly replaced or overshadowed by a massive disaster. It highlights the absurdity of worrying about a small ailment (like a headache) when one is faced with a life-threatening catastrophe (like being struck by lightning). It is often used to mock someone who is focusing on trivial issues while a major crisis is occurring.
బదులుమనిషి ఉంటే, పగలు తలనొప్పి
badulumanishi unte, pagalu talanoppi
If there is a substitute person, there is a headache during the day.
This proverb is used to describe a situation where delegating a task to an incompetent or unreliable person causes more trouble and constant worry than doing the work oneself. It highlights that poor assistance can be more burdensome than no assistance at all.
తప్పించుకోబోయి తగిలించుకున్నట్లు
tappinchukoboyi tagilinchukunnatlu
Like trying to escape one thing and getting stuck with another.
This expression is used to describe a situation where someone tries to avoid a problem or a minor inconvenience, but in doing so, accidentally lands themselves in a bigger trouble or a different mess. It is similar to the English idiom 'Out of the frying pan and into the fire.'
అమర్చినదానిలో అత్త వేలు పెట్టినట్లు
amarchinadanilo atta velu pettinatlu
Like a mother-in-law sticking her finger in something already settled
This proverb is used to describe someone who unnecessarily interferes or creates obstacles in a task that is already completed or running smoothly. It highlights meddling behavior that disrupts harmony or progress.
తలగడ కింద పాము
talagada kinda pamu
A snake under the pillow.
This expression refers to a hidden or imminent danger that is very close to a person, often without them realizing it. It is used to describe a precarious situation where a threat exists in one's immediate or most trusted environment.
వెదకబోయిన తీగ కాలికి తగిలినట్లు
vedakaboyina tiga kaliki tagilinatlu
Like the vine you were searching for entangling your own foot.
This expression is used when you are searching for someone or something, and unexpectedly, that person or thing appears before you or crosses your path without any effort. It signifies a stroke of luck where a solution presents itself just when you were about to start looking for it.
మోచేయి పోయి మొకరానికి తగిలినట్లు
mocheyi poyi mokaraniki tagilinatlu
Like the elbow hitting the knee.
This expression is used to describe a situation where a person moves from one difficult situation only to end up in another similarly painful or problematic one. It represents a state of being stuck between two equally unpleasant outcomes or a minor accident leading to another clumsy moment.