ఇటు రమ్మంటే ఇల్లంతా నాదే అన్నట్లు
itu rammante illanta nade annatlu
When invited to come inside, claiming the whole house belongs to you.
This proverb describes a situation where someone is given a small favor or a bit of hospitality, but they take undue advantage of it and try to dominate or claim ownership of everything. It is used to criticize people who don't know their boundaries or who exhibit overbearing behavior after receiving a simple courtesy.
Related Phrases
ఊరు పొమ్మంటున్నది, కాడు రమ్మంటున్నది.
uru pommantunnadi, kadu rammantunnadi.
The village tells you to leave, the graveyard tells you to come.
This proverb is used to describe someone who is very old and near the end of their life. It signifies that their time in the world of the living (the village) is over, and they are ready for the afterlife or burial ground (the graveyard).
ఊరంతా నాన్నకు వణికితే, నాన్న అమ్మకు వణికినట్టు
uranta nannaku vanikite, nanna ammaku vanikinattu
If the whole village trembles before the father, the father trembles before the mother.
This expression describes a hierarchy of influence or a 'chain of command' where someone who appears powerful or intimidating to the public is actually controlled or intimidated by someone else at home. It is often used humorously to point out that everyone has someone they are afraid of, regardless of their status.
ఆరిక కోస్తే ఇల్లంతా గింజలు, దంచితే దొడ్డి అంతా పొట్టు
arika koste illanta ginjalu, danchite doddi anta pottu
If you harvest kodo millet, the whole house is full of seeds; if you pound it, the whole backyard is full of husk.
This expression describes a situation or a person that appears very grand, substantial, or productive at first glance, but results in mostly waste or useless fluff upon closer inspection or processing. It is used to critique things that have more show than substance.
చుట్టమని చూడవస్తే ఇల్లాంతా దయ్యాలై పట్టుకొన్నారట
chuttamani chudavaste illanta dayyalai pattukonnarata
When someone came to visit as a relative, the whole house turned into ghosts and caught them.
This proverb describes a situation where someone approaches another person with a friendly or helpful intention, only to be met with hostility or overwhelmed by the problems and demands of the person they tried to help. It is used when a kind gesture results in unexpected trouble or when people take undue advantage of a guest's presence.
సద్దంత ఊరగాయ, ఇల్లంత పందిరి, తల్లంత పెళ్ళాం
saddanta uragaya, illanta pandiri, tallanta pellam
Pickle the size of a grain, a canopy as big as the house, and a wife as big as a mother.
This proverb is used to describe things that are disproportionate, mismatched, or absurdly scaled. It mocks situations where the priorities are misplaced or where the dimensions of things do not fit their intended purpose or natural order.
ఇమ్మంటే ఇల్లంతా నాదన్నట్టు
immante illanta nadannattu
Like taking possession of the whole house, when asked to come in for a while.
This expression is used to describe a person who takes undue advantage of someone's kindness or hospitality. It refers to a situation where a small favor is granted, but the recipient tries to seize complete control or asks for much more than was offered.
Give a rogue an inch and he will take an ell. (Danish.)*
చూచి రమ్మంటే పెండ్లాడి వచ్చినట్లు
chuchi rammante pendladi vachchinatlu
When asked to just go and see, he came back married.
This proverb describes a situation where someone exceeds their brief or instructions in an impulsive or extreme way, often causing unintended consequences. It is used when a person is sent for a simple task but ends up making a major, permanent decision without permission.
ఇసుమంత చోటిస్తే ఇల్లంతా నాదే అన్నట్లు
isumanta chotiste illanta nade annatlu
Given a tiny bit of space, claiming the whole house as one's own.
This proverb is used to describe a person who takes undue advantage of someone's kindness or hospitality. It refers to a situation where a small favor is granted, but the recipient attempts to seize complete control or overstay their welcome, similar to the English idiom 'Give them an inch and they'll take a mile.'
పెట్టేవాడిని చూస్తే ఆశ, కొట్టేవాడిని చూస్తే భయం
pettevadini chuste asha, kottevadini chuste bhayam
Greed when seeing the giver, fear when seeing the hitter.
This expression describes a person who is opportunistic and fickle, driven entirely by self-interest. It refers to someone who displays excitement and greed when there is a chance to receive something for free, but becomes fearful and submissive when faced with authority or a threat.
నమ్మితి రామన్నా అంటే నా అంతవాణ్ని చేస్తానన్నట్లు.
nammiti ramanna ante na antavanni chestanannatlu.
When I said 'I trust you, Ramanna', it's like you tried to make me just like yourself.
This expression is used when someone exploits or betrays the trust of a person who relied on them for help, often by dragging the victim down to their own miserable level or situation instead of uplifting them. It describes a situation where seeking assistance results in being burdened with the helper's own problems.