కరివేపాకు కోసేవాడు వాగినట్టు
karivepaku kosevadu vaginattu
Muttering like a man plucking Kari Vêpa leaves. Kari Vêpa is the Bergera Koenigii and is used in making curries. There is an idea that the leaves lose their flavour if plucked silently.
This expression is used to describe someone who talks incessantly or makes a lot of noise while performing a very simple or minor task. Just as picking curry leaves is a trivial job that doesn't require much effort, a person doing it and talking too much is seen as unnecessary or annoying.
Related Phrases
గొర్రె కోసేవాడిని గాని నమ్మదు.
gorre kosevadini gani nammadu.
The sheep only trusts him who cuts its throat. The simple and unwary only trust their deceivers.
This proverb describes a state of extreme innocence or foolishness where a victim unknowingly trusts the very person who intends to harm or exploit them. It is used to caution someone who is being misled by a predator disguised as a friend or caretaker.
రెంటికి చెడ్డ రేవడి వలె
rentiki chedda revadi vale
Like a washerman who lost both sides.
This expression describes a person who attempts to balance or benefit from two different options but ends up losing both. It is used to illustrate a situation where someone's indecision or greed leads to a total loss of all available opportunities, similar to the English idiom 'falling between two stools'.
పొదుగు కోసి పాలు తాగినట్లు
podugu kosi palu taginatlu
Like cutting the udder to drink milk
This expression refers to a short-sighted or greedy action where someone destroys a valuable source of long-term benefits for a small, immediate gain. It is similar to the English proverb 'killing the goose that lays the golden eggs.' It is used when someone's impatience or lack of foresight leads to self-inflicted loss.
గొంతు కోసేవాడు కత్తి ఏమారుస్తాడా?
gontu kosevadu katti emarustada?
Will a cut-throat forget his knife ?
This expression is used to describe a person who is inherently wicked or professional in their cruelty. It suggests that a person who is determined to cause harm or complete a malicious task will never forget the tools or methods required to do so. In a broader sense, it means that a person's true nature or their primary objective is never forgotten or overlooked by them.
పొదుగు కోసి పాలు త్రాగినట్టు.
podugu kosi palu traginattu.
Like cutting the udder to drink milk.
This proverb describes an act of extreme foolishness or greed where one destroys the source of a recurring benefit for a small, immediate gain. It is used when someone ruins their future prospects or a sustainable resource by being impatient or short-sighted.
వ్రాసేవాడిని, కోసేవాడిని, గీసేవాడిని నమ్మరాదు.
vrasevadini, kosevadini, gisevadini nammaradu.
You should not trust a man who writes, cuts, or pares. i. e. a village accountant, a butcher, or a toddy-drawer.
This proverb warns against trusting individuals from professions historically associated with manipulation, cruelty, or deception. In this context: the 'writer' (clerk/accountant) could manipulate records, the 'butcher' deals in death/slaughter, and the 'toddy-tapper' could dilute drinks or manipulate measurements. It is generally used to advise caution when dealing with people whose livelihoods depend on cleverness or cold-heartedness.
Put a miller, a weaver, and a tailor in a bag and shake them, the first that comes out will be a thief.
పొదుగు కోసి పాలు తాగినట్లు
podugu kosi palu taginatlu
Like cutting the udder, and drinking the milk. Ruining one's self by ambition.
This expression describes a person who, in their greed for immediate gain, destroys the very source of their wealth or livelihood. It is used to criticize short-sighted actions that provide a small instant benefit but cause permanent loss.
గొంతు కోసేవాడు కత్తి ఏమరునా?
gontu kosevadu katti emaruna?
Will the person who cuts throats ever forget his knife?
This proverb is used to describe a person who is habitually cruel, deceitful, or malicious. It implies that a person with a wicked nature will never miss an opportunity to cause harm, just as a professional executioner or butcher never forgets his tool. It is often used as a warning to stay alert around untrustworthy individuals because their innate negative traits will eventually manifest.
గొర్రె కసాయివాడినే నమ్ముతుంది
gorre kasayivadine nammutundi
A sheep trusts even the butcher.
This proverb is used to describe a situation where an innocent or gullible person places their complete trust in someone who intends to harm or exploit them. It highlights the irony of victims being loyal to their oppressors due to ignorance or a lack of awareness.
నిన్న చస్తే రేపటికి మూడు, నేడు చస్తే రేపటికి రెండు
ninna chaste repatiki mudu, nedu chaste repatiki rendu
If one died yesterday, it is three days by tomorrow; if one died today, it is two days by tomorrow.
This proverb highlights how quickly time passes and how soon people are forgotten after death. It is used to express the transient nature of life or to mock someone who overestimates their importance, suggesting that life goes on regardless of an individual's presence.