కడియాలవారు వచ్చారు అంటే కడియాలు కావాలా అన్నాడట

kadiyalavaru vachcharu ante kadiyalu kavala annadata

Translation

When told 'The Kadiyala family has arrived', he asked 'Do they want bracelets?'

Meaning

This proverb is used to mock people who take things too literally or misunderstand context by focusing only on the phonetics of a word. 'Kadiyala' is a common Telugu surname, but the listener confuses it with the jewelry 'Kadiyalu' (bracelets), showing a lack of common sense or social awareness.

Related Phrases

There is no bran for oneself to eat, but fried dumplings for the courtesan.

This proverb describes a situation where a person lacks basic necessities for themselves but pretends to be wealthy or generous by offering luxuries to others. It is used to mock someone who engages in extravagant displays of vanity while being in a state of poverty or debt.

Either a backyard garden wall is needed, or a husband who is a smooth talker is needed.

This proverb highlights the necessity of protection or advocacy. Just as a wall protects a crop (madi) from intruders or animals, a clever or articulate husband protects his family from being taken advantage of by society. It is used to suggest that one needs either physical security or a clever person to handle external worldly affairs effectively.

If a brick floats, there will be rain for seven hours.

This is a traditional Telugu proverb or folk saying used to describe an extremely heavy or impossible-looking downpour. In reality, bricks do not float; therefore, the expression suggests that if conditions are so unusual that a brick floats, the ensuing rain will be long-lasting and intense. It is often used to emphasize the severity of a storm.

When the daughter-in-law said 'A flood of porridge has arrived, mother-in-law!', the mother-in-law replied 'The measuring basket is still in my hand, daughter-in-law.'

This proverb highlights excessive control, stinginess, or a refusal to let go of authority even when there is an abundance of resources. It describes a situation where a person in power insists on rationing or strictly controlling something even when it is available in plenty, or simply asserts their dominance for the sake of it.

Why does a deceitful widow need bangles for her forearms?

This proverb is used to criticize hypocrisy or the desire for outward show by someone who lacks the basic character or status to justify it. In a traditional context, it suggests that someone who is dishonest or undeserving shouldn't be concerned with luxury or ornamentation. It is often applied to people who try to act grand while having a questionable reputation.

Let Kartika month come, I will get earrings and bracelets made, said the doctor.

This proverb is used to mock people who make empty promises based on future events that are unlikely to benefit them. In the past, people fell sick mostly in the months of Ashada and Shravana; by Kartika, health usually improved. A doctor promising to make jewelry from Kartika earnings is ironic because his business (treating patients) would actually decrease then. It highlights the foolishness of counting on unrealistic or contradictory future gains.

He said, 'Lift me up, and I will kick you'

This expression describes a person who is ungrateful or arrogant even when they are in a helpless position. It refers to a situation where someone who is down and needs help to get up is still threatening the person helping them. It is used to mock people who show attitude despite their own vulnerability or those who return a favor with harm.

When a crying person was asked if he wanted pomegranates, he said he only wanted 'those' fruits.

This expression is used to describe a person who is so consumed by their stubbornness or grief that they cannot recognize or appreciate a good offer even when it is presented to them. It highlights the irrationality of someone who refuses a benefit simply because of the way it was offered or because they are stuck in a contrary mood. The humor lies in the pun on 'Danimma' (Pomegranate) and 'Dani-Kaya' (Her fruit/Those fruits).

He doesn't have bran to eat himself, yet he asks for sun-dried crackers for his courtesan.

This proverb is used to describe a person who lacks basic necessities for themselves but attempts to indulge in extravagant luxuries or provide for others beyond their means. It mocks pretentious behavior or misplaced priorities where one tries to maintain a high status despite being in poverty.

If you hold your nose, three gadiyas (72 minutes).

This expression is used to describe a short-lived pain, struggle, or difficult period. It suggests that if one can endure a brief moment of intense discipline or discomfort, the challenge will soon pass. It is often used to encourage perseverance through temporary hardships.