కలుపు తీయని మడి, దేవుడు లేని గుడి.
kalupu tiyani madi, devudu leni gudi.
A field without weeding is like a temple without a deity.
This proverb emphasizes the importance of maintenance and care. Just as a temple is purposeless and empty without a god, a crop field is useless if it is not weeded. It is used to highlight that without proper effort, supervision, or the core essential element, any endeavor or establishment becomes worthless.
Related Phrases
కలుపు తీయనివాడు కోత కోయడు.
kalupu tiyanivadu kota koyadu.
The one who does not remove the weeds will not reap the harvest.
This proverb emphasizes that success requires hard work and maintenance. Just as a farmer cannot expect a good yield if they don't remove weeds from the field, a person cannot achieve goals without addressing obstacles or putting in the necessary effort throughout the process. It is used to highlight the importance of diligence and the law of consequences.
కుడుములు వండలేని ఆడదీ, కూనరాగము తియ్యలేని మొగవాడూ లేరు.
kudumulu vandaleni adadi, kunaragamu tiyyaleni mogavadu leru.
There is no woman who cannot cook kuḍumus, nor man who cannot hum a tune.
This proverb highlights certain basic or inherent traits attributed to genders in traditional society. It implies that everyone possesses some fundamental skills or natural inclinations—suggesting that cooking simple staples is a basic skill for women and humming or showing interest in music/art is a basic trait in men. It is often used to describe common human nature or universal behaviors.
Kuḍumu is a common kind of cake. Applied to things which are very common.
గొళ్ళెంలేని తలుపు కళ్లెం లేని గుర్రం
gollemleni talupu kallem leni gurram
A door without a latch is like a horse without a bridle.
This expression is used to describe a situation or a person lacking control, discipline, or security. Just as a door cannot be secured without a latch and a horse cannot be steered without a bridle, a system or individual without boundaries or self-restraint is bound to cause trouble or be ineffective.
కలుపు తీయనివానికి కసవే మిగులును.
kalupu tiyanivaniki kasave migulunu.
For the one who does not remove the weeds, only the weeds remain.
This proverb emphasizes the importance of hard work and timely maintenance. In agriculture, if a farmer fails to remove weeds, they will choke the crop, leaving the farmer with nothing but useless weeds. Metaphorically, it means that if you don't eliminate obstacles or distractions in your life or work, you will fail to achieve your goals and will be left with nothing of value.
బలుపు తీరినగాని వలపు తీరదు
balupu tirinagani valapu tiradu
The infatuation won't fade until the arrogance is crushed.
This proverb is used to describe a situation where someone's stubborn romantic obsession or infatuation is driven by ego or pride. It suggests that until their arrogance (balupu) is humbled by reality or hardship, their irrational desire (valapu) will not subside. It is often applied to people who need a reality check to stop acting on foolish impulses.
తలుపు లేని ఇంట కుక్కలు దూరవా?
talupu leni inta kukkalu durava?
Will dogs not enter a house without a door?
This proverb is used to illustrate that if there are no boundaries, rules, or protections in place, unwanted elements or trouble will inevitably enter. It emphasizes the necessity of discipline and security to prevent chaos or exploitation.
దేవుడికి ముడుపు, దెయ్యానికి మంత్రం
devudiki mudupu, deyyaniki mantram
An offering for God, an incantation for the devil.
This expression suggests using different approaches for different types of people or situations. It implies that good people should be dealt with through kindness and gifts, while wicked or difficult people must be handled with appropriate force or clever tactics to keep them at bay.
కుడుములు వండని ఆడుదీ, కూనిరాగం తీయని మగవాడూ ఉండరు.
kudumulu vandani adudi, kuniragam tiyani magavadu undaru.
There is no woman who hasn't cooked steamed dumplings, and no man who hasn't hummed a tune.
This proverb highlights universal human behaviors or tendencies. It suggests that certain actions are so common and natural to specific roles or genders that it is nearly impossible to find someone who hasn't done them. It is often used to point out that everyone has certain basic habits or shared experiences.
కని గుడ్డు విని చెవుడు
kani guddu vini chevudu
Seeing, blind ; hearing, deaf. " Eyes have they, but they see not : they have ears, but they hear not." Psalm exv. 5, 6.
This expression is used to describe a person who intentionally ignores things they have seen or heard. It refers to someone who pretends to be unaware of a situation or chooses to remain indifferent despite having full knowledge of it, often to avoid trouble or responsibility.
కలుపు తీయని పైరు, కంటికి రాదు
kalupu tiyani pairu, kantiki radu
A crop that is not weeded will not reach the eye (yield).
This proverb emphasizes that without proper maintenance and the removal of unwanted elements (weeds), one cannot expect a good result or harvest. In a broader sense, it means that if you don't address problems or distractions in your work or life early on, you won't achieve the desired success.