కంచె వేసినదే కమతము
kanche vesinade kamatamu
Only that which is fenced is a farm
This expression emphasizes the importance of boundaries, protection, and ownership. It implies that unless you actively protect, secure, or define the limits of your property or work, it cannot truly be considered yours or be productive. In a broader sense, it refers to the necessity of discipline and boundaries for success.
Related Phrases
కంచి అంత కాపురం గడ్డలు చేసినట్టు
kanchi anta kapuram gaddalu chesinattu
She made the family as large as Kanchi into clods. Said of a woman who by going astray brings disgrace upon the whole family.
This expression is used to describe a person who completely ruins or destroys a prosperous, well-settled family or business through sheer negligence, poor management, or bad habits. It signifies the transformation of a grand existence into rubble.
Kanchi is the celebrated town of Conjeveram. * Er hat die Henne für das Ei gegeben.
చేసినది జపము, వేసినది గాలము
chesinadi japamu, vesinadi galamu
Performing prayers, while casting a fishing hook.
This proverb describes hypocrisy or ulterior motives. It refers to a person who pretends to be engaged in a holy or selfless act (like chanting prayers) while actually focusing on a selfish or harmful scheme (like catching fish). It is used to describe someone whose outward actions look pious, but whose intentions are purely exploitative.
వేలుకు వేస్తే కాలికి, కాలికి వేస్తే వేలికి.
veluku veste kaliki, kaliki veste veliki.
If put on the finger it goes to the toe, and if put on the toe it goes to the finger.
This expression is used to describe a person who is extremely manipulative, inconsistent, or shifty in their speech. It refers to someone who changes their story or logic constantly to suit their convenience, making it impossible to pin them down to a single fact or commitment.
ఊట వేసిన ముడి, వాతవేసిన పసుపు
uta vesina mudi, vatavesina pasupu
A knot soaked in water, turmeric applied to a brand.
This expression is used to describe something that is fixed, permanent, or impossible to undo. Just as a wet knot becomes tighter and harder to untie, and turmeric applied to a cauterized wound stays fixed to the skin, this phrase refers to a decision or situation that is finalized and unchangeable.
మంచము కోళ్ళకు, మాతామహులకు ముడివేసినట్లు.
manchamu kollaku, matamahulaku mudivesinatlu.
Like tying together the legs of a cot and maternal grandfathers.
This expression is used to describe a comparison or connection between two things that have absolutely no logical relation to each other. It highlights an absurd, irrelevant, or nonsensical link made by someone during an argument or explanation.
వేసినదే ఒక గంతు, విరిగినదే ఒక కాలు
vesinade oka gantu, viriginade oka kalu
One leap leapt, one leg broken. Loss in the first venture.
This proverb is used to describe a situation where someone experiences failure or a major setback on their very first attempt at something. It highlights immediate bad luck or the consequences of an ill-prepared venture.
చచ్చే కాలానికి సత్యభామ వేషం వేసినట్టు.
chachche kalaniki satyabhama vesham vesinattu.
Like playing the role of Satyabhama during one's dying days.
This proverb describes someone starting a new, demanding, or flamboyant venture at an inappropriate time, particularly when they are nearing the end of their career or life. It is used to mock people who attempt tasks that no longer suit their age, health, or circumstances.
కుక్కకు ఏ వేషం వేసినా, మొరగక మానదు.
kukkaku e vesham vesina, moragaka manadu.
No matter what costume you put on a dog, it will not stop barking.
This proverb suggests that a person's true nature or inherent character cannot be hidden or changed, no matter how much they try to mask it with external appearances or status. It is used to describe situations where someone eventually reveals their true (often negative) traits despite attempts to behave differently.
కంచే చేను మేసింది.
kanche chenu mesindi.
The fence ate up the crop.
This proverb is used when the law-enforcing officer demands and gets bribe. It calls upon the custodians of law to abide by law themselves and give no scope for any lapses in the performance of their duties.
దొంగవాకిట మంచం వేసినట్లు
dongavakita mancham vesinatlu
Like placing a cot at a thief's entrance.
This expression describes a futile or counterproductive action. It refers to a situation where one tries to guard or protect something by being in a place where the danger is already present or inevitable. It implies that the effort is useless because the 'thief' (problem) is already right there or the setup is ill-conceived.