కర్రికుక్క కపిలగోవు అవునా?
karrikukka kapilagovu avuna?
Will a black bitch become a Kapila cow ? The Kapila is a tawny cow worshipped by the Hindus.
This proverb is used to emphasize that a person's inherent nature, character, or fundamental qualities cannot be changed by superficial means or simply by wishing for it. It suggests that something of low quality or ill-natured character cannot transform into something noble and sacred.
Related Phrases
కుక్క గోవు కాదు, కుందేలు పులి కాదు.
kukka govu kadu, kundelu puli kadu.
A dog is not a cow, and a rabbit is not a tiger.
This expression is used to emphasize that things or people have their own inherent nature and limitations. One cannot change their fundamental character or identity to become something superior or entirely different just by imitation or wishful thinking.
కాశికి పోగానే కర్రి కుక్క గంగి గోవు అవునా?
kashiki pogane karri kukka gangi govu avuna?
Will a black dog become a holy cow by merely going to Benares?
A change in location or environment does not change a person's inherent nature or character. This proverb is used to point out that visiting holy places or performing external rituals cannot wash away deep-seated flaws or transform someone who is fundamentally wicked into someone virtuous.
Formal observances cannot make a sinful man holy. He that goes a beast to Rome, a beast returns. ( Italian. )* Send a fool to the market, and a fool he'll return.
పొదుగెంత జారినా కుక్క గోవు కాదు
podugenta jarina kukka govu kadu
No matter how much the udder sags, a dog will not become a cow.
This proverb is used to say that an individual's fundamental nature or character cannot be changed by superficial or external appearances. Just as physical changes cannot turn a dog into a cow, a person with bad intentions or low character cannot be considered noble just by mimicking the outward traits of great people.
ఇంటి కుక్క ఇంటి కుక్కను ముట్టనీదు
inti kukka inti kukkanu muttanidu
A house dog does not let another house dog touch it.
This proverb describes professional jealousy or rivalry between people in the same field or household. It is used when two people who are similar in status or position refuse to cooperate or show hostility toward one another despite being on the same side.
వన్నె చీర కట్టుకొన్న సంభ్రమమేగాని, వెర్రికుక్క కరిచినది ఎరుగదు.
vanne chira kattukonna sambhramamegani, verrikukka karichinadi erugadu.
She was thinking so much of the coloured cloth she had put on, that she did not know that she had been bitten by a mad dog. Engrossed in pleasure, and blind to danger.
This proverb describes a situation where someone is so preoccupied with superficial appearances or momentary excitement that they ignore a serious, underlying danger. It is used to criticize people who focus on trivialities while neglecting grave risks or consequences.
కాశీకి వెళ్ళగానే కర్రి కుక్క గంగ గోవు అవుతుందా?
kashiki vellagane karri kukka ganga govu avutunda?
Will a black dog turn into a holy cow just by going to Kashi?
This proverb suggests that a person's fundamental character or nature does not change simply by visiting a holy place or changing their environment. It is used to point out that superficial actions cannot hide or transform one's true qualities.
నిప్పును కొడితే రెండు అవుతుంది కానీ, నీళ్ళను కొడితే రెండు అవుతాయా?
nippunu kodite rendu avutundi kani, nillanu kodite rendu avutaya?
If you cut fire it will be divided, but if you cut water will it divide ?
This proverb emphasizes the unbreakable bond of family or blood relations. It suggests that while some things can be easily divided or destroyed (like fire scattering), certain relationships (like water) are cohesive and cannot be permanently separated by outside force or internal conflict. It is used to express that family members will eventually reunite regardless of disputes.
Inseparable friendship. They are finger and thumb.
అరిచే కుక్క కరవదు
ariche kukka karavadu
A barking dog does not bite
This proverb is used to describe people who make a lot of noise, threats, or boasts but rarely take any actual action. It implies that those who are truly dangerous or effective do not need to shout about it, and those who shout are often harmless.
ఒక చేత్తో చప్పట్లు కొట్టలేము
oka chetto chappatlu kottalemu
If you clap with one hand will there be any sound ? Nothing can be done successfully by a single person. One man is no man. ( Latin. )* Two heads are better than one. Hand washes hand, and finger finger. ( Greek. )
This expression is used to convey that cooperation or participation from both sides is necessary for a result, conflict, or agreement. It is often used to suggest that in a dispute, one person alone is rarely responsible, or that a task requires mutual effort.
కుక్క గోవు కాదు, కుందేలు పులి కాదు
kukka govu kadu, kundelu puli kadu
A dog is not a cow, and a rabbit is not a tiger
This expression means that every being or object has its own inherent nature and limitations. It is used to suggest that one cannot change their fundamental character or capabilities to become something vastly different, emphasizing that appearances or minor similarities do not change one's true essence.