కరువులో అధిక మాసం

karuvulo adhika masam

Translation

An extra month during a famine.

Meaning

This expression is used to describe a situation where an already difficult or bad situation is made worse by further complications or burdens. It is equivalent to the English idiom 'Misfortunes never come singly' or 'When it rains, it pours'.

Related Phrases

An intercalary Âshâḍha. The month Âshâḍha corresponds with June—July. Said by a man when excusing himself for not observing the rules of the house in which he was staying.

This expression is used to describe a situation where there is an unnecessary or redundant addition to an already problematic or complicated situation. In the Hindu lunar calendar, an 'Adhika Masam' (extra month) can sometimes be Ashadha; figuratively, it refers to something surplus, unwanted, or a delay that complicates matters.

Should I stay small like a pot-rest for Kartika month? I will show my glory by Magha month.

This proverb refers to the gradual increase of cold weather. In the month of Kartika, the cold is mild and manageable (like a small pot-rest), but by the month of Magha, it becomes intense and powerful. It is used to describe situations or conditions that start small but eventually grow to their full, formidable strength.

Like selling a child in a famine. Selling in a bad market.

This expression is used to describe a state of extreme desperation or dire necessity where someone is forced to give up something incredibly precious or vital just to survive a crisis. It highlights a situation where there are no good choices left and one must make a heartbreaking sacrifice.

Like selling one's child during a famine

This expression describes a situation of extreme desperation where someone is forced to sacrifice their most precious possession or make a heart-wrenching decision due to dire circumstances. It is used when someone gives up something invaluable just to survive a temporary crisis.

Credit in the shop, a burden on the head.

This proverb highlights the stress and mental burden that debt causes. Even if one buys something on credit (loan) from a shop, the thought of repayment weighs heavily on the mind like a physical load. It is used to caution people against taking loans or buying things they cannot immediately afford.

Why compare a beggar with a millionaire?

This expression is used to highlight a vast disparity or mismatch between two people, situations, or objects. It suggests that it is illogical or unfair to compare things that are fundamentally different in status, quality, or scale.

An extra month during a famine, and many children during poverty.

This expression is used to describe a situation where troubles or burdens pile up one after another when someone is already in a difficult state. Just as an intercalary month (Adhika Masam) extends the duration of a year during a drought, or having many children adds to the financial burden of a poor person, it signifies that misfortunes rarely come alone and often worsen an existing crisis.

The one without debt is the wealthiest person.

This proverb emphasizes the peace of mind and financial freedom that comes from being debt-free. It suggests that no matter how much money one earns, true wealth is defined by not owing anything to others.

Credit in the shop is a burden on the head

This proverb highlights the stress and psychological weight of debt. Even if one can buy things on credit easily at a market, the obligation to repay it remains a constant mental burden. It is used to advise people against taking unnecessary loans or living beyond their means.

Borrowing during a famine

This expression describes a situation where one is forced to seek a loan or credit during a time of extreme scarcity or crisis. It signifies an act of desperation or a burden upon an already struggling person, as borrowing during a famine is difficult to repay and even harder to obtain.