కొండమీద నుంచి బండ దొర్లించినట్టు
kondamida nunchi banda dorlinchinattu
Like rolling a boulder down from a hill
This expression is used to describe a task that, once started or triggered, happens with great speed, force, and ease without needing further effort. It is often used to describe someone speaking fluently and uncontrollably without a pause, or an event gaining unstoppable momentum.
Related Phrases
డబ్బు ఉంటే కొండమీద కోతి కూడా దిగివస్తుంది
dabbu unte kondamida koti kuda digivastundi
If you have money, even a monkey on a hill will come down
This proverb is used to illustrate the power of money and how it can make the seemingly impossible possible. It suggests that with enough wealth, one can influence anyone or achieve any task, no matter how difficult or distant it may seem.
కొండమీదినుంచి బండ దొర్లించినట్టు.
kondamidinunchi banda dorlinchinattu.
Like rolling a boulder down a hill. It is easy to bowl down hill.
This expression is used to describe a task that, once started, progresses rapidly and uncontrollably with great force, or to describe the immense relief one feels after being unburdened by a heavy responsibility or a long-standing problem.
ఆవలించిన నోటికి అప్పళించినట్లు
avalinchina notiki appalinchinatlu
Like slapping the mouth of someone who is yawning
This expression is used to describe a situation where someone's small mistake or vulnerability is immediately taken advantage of by another person, or when someone is interrupted at a very awkward moment. It refers to the act of hitting or shutting someone's mouth right when they have it wide open to yawn.
దుంగ దించి బండ నెత్తుకొన్నట్లు
dunga dinchi banda nettukonnatlu
Like putting down a log only to pick up a boulder.
This expression is used to describe a situation where someone tries to get rid of a small problem or burden, only to replace it with a much bigger and more difficult one. It highlights poor decision-making or bad luck where the alternative chosen is worse than the original state.
ఆరు నెలల నుంచి వాయించిన మద్దెల ఊటిదా గట్టిదా అని అడిగినట్టు.
aru nelala nunchi vayinchina maddela utida gattida ani adiginattu.
Like asking if the drum is cracked or strong, after usingit for six months.
This proverb describes a situation where someone asks a very basic or silly question about something they have been involved in or practicing for a long time. It highlights ignorance, lack of attention, or a failure to grasp the fundamentals despite long-term exposure.
రాళ్లు గుండ్లు దొర్లించినట్టు మాట్లాడుతాడు
rallu gundlu dorlinchinattu matladutadu
He speaks like one rolling stones and boulders. Said of a man who speaks boldly whether right or wrong.
This expression is used to describe someone who speaks in a very loud, harsh, or thundering voice. It characterizes a person's speech as being blunt, noisy, and lacking in softness or politeness, much like the loud rumbling sound produced by rolling large stones.
కొండ మీద నుంచి పడ్డవానికి గాయాలెన్ని
konda mida nunchi paddavaniki gayalenni
How many are the wounds of a man who has fallen from the top of a hill? A man inured to difficulties.
This proverb is used to describe a situation where someone has already suffered a massive, catastrophic loss or failure, making smaller additional problems irrelevant or uncountable. It implies that when a person is already in a state of total ruin, minor setbacks no longer matter.
కొండమీదికి భక్ష్యాలకు పోతే, ఉన్న పాయసం పోయిందట
kondamidiki bhakshyalaku pote, unna payasam poyindata
When one went up the hill for sweets, they lost the pudding they already had.
This proverb describes a situation where someone's greed or pursuit of more results in the loss of what they already possessed. It is used to caution against abandoning a sure thing in favor of an uncertain, potentially better gain, only to end up with nothing.
మొండిదాన్ని చిటికేస్తే ఆరు ఆమడల నుంచి ఆలకించిందట
mondidanni chitikeste aru amadala nunchi alakinchindata
When someone snapped their fingers at a stubborn woman, she supposedly heard it from six leagues away.
This proverb is used to describe hypocritical or selective behavior. It refers to a person who usually pretends not to hear or understand things when they are unwilling to work, but suddenly becomes hyper-alert or over-reactive when there is a chance to complain, pick a fight, or find an excuse to avoid a task.
పొర్లించి పొర్లించి కొట్టినా, మీసాలకు మన్ను తగల్లేదు అన్నట్టు
porlinchi porlinchi kottina, misalaku mannu tagalledu annattu
When he was being rolled over and over and beaten, he said that earth had not stuck to his mustaches. Said by a defeated coward.
This expression describes a person who refuses to admit defeat or accept their mistake despite being completely proven wrong or defeated. It refers to someone who maintains a false sense of pride or makes excuses to save face even in an obviously humiliating or losing situation.