రాళ్లు గుండ్లు దొర్లించినట్టు మాట్లాడుతాడు
rallu gundlu dorlinchinattu matladutadu
He speaks like one rolling stones and boulders. Said of a man who speaks boldly whether right or wrong.
This expression is used to describe someone who speaks in a very loud, harsh, or thundering voice. It characterizes a person's speech as being blunt, noisy, and lacking in softness or politeness, much like the loud rumbling sound produced by rolling large stones.
Related Phrases
కొండమీదినుంచి బండ దొర్లించినట్టు.
kondamidinunchi banda dorlinchinattu.
Like rolling a boulder down a hill. It is easy to bowl down hill.
This expression is used to describe a task that, once started, progresses rapidly and uncontrollably with great force, or to describe the immense relief one feels after being unburdened by a heavy responsibility or a long-standing problem.
చంకపిల్ల జారిపడేటట్టు మాట్లాడుతాడు
chankapilla jaripadetattu matladutadu
He speaks so as [to cause one] to let the child drop from the arms and fall.
This expression is used to describe someone who speaks extremely convincingly, enchantingly, or cunningly. It implies that their speech is so distracting or mesmerizing that one might lose focus on even the most important things they are holding, like a baby.
A deceiver. A honey tongue, a heart of gall. Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.
బెండ్లు మునిగి గుండ్లు తేలినట్టు.
bendlu munigi gundlu telinattu.
Like corks sinking and stones floating.
This expression describes an unnatural, illogical, or topsy-turvy situation where things happen contrary to their nature. It is used to point out a state of injustice, corruption, or chaos where the deserving are neglected and the unworthy are elevated.
బెండ్లు మునిగి, గుండ్లు తేలినట్లు
bendlu munigi, gundlu telinatlu
Like corks sinking and stones floating.
This expression describes a situation where the natural order of things is reversed, or where something completely illogical and impossible is happening. It is often used to refer to a state of chaos, injustice, or a scenario where incompetent people succeed while capable ones fail.
గుండ్లు తేలి బెండ్లు ముణిగినట్టు
gundlu teli bendlu muniginattu
Bullets floating, Bendu sinking.
This expression is used to describe a topsy-turvy situation where things are happening contrary to their natural order or common sense. It refers to a scenario where heavy, solid things (boulders) are treated lightly or succeed, while light, buoyant things (corks) fail or are suppressed. It is often used to critique injustice, poor management, or illogical outcomes in society.
Bendu is the Eschynomene Indica from which pith hats, models, &c. are made. The order of nature reversed. * El abad de Bamba, lo que no puede comer, dalo por su alma,
పట్టు కత్తిరించినట్టు మాట్లాడవలెను
pattu kattirinchinattu matladavalenu
You should speak as silk is cut. i. e. give a decided answer, as unmistakable as the cut of silk is clean.
This expression means that one's speech should be precise, brief, and very clear, similar to the clean and smooth cut of a sharp pair of scissors through silk fabric. It is used to advise someone to be straightforward and articulate without unnecessary ambiguity.
కొండమీద నుంచి బండ దొర్లించినట్టు
kondamida nunchi banda dorlinchinattu
Like rolling a boulder down from a hill
This expression is used to describe a task that, once started or triggered, happens with great speed, force, and ease without needing further effort. It is often used to describe someone speaking fluently and uncontrollably without a pause, or an event gaining unstoppable momentum.
పొర్లించి పొర్లించి కొట్టినా, మీసాలకు మన్ను తగల్లేదు అన్నట్టు
porlinchi porlinchi kottina, misalaku mannu tagalledu annattu
When he was being rolled over and over and beaten, he said that earth had not stuck to his mustaches. Said by a defeated coward.
This expression describes a person who refuses to admit defeat or accept their mistake despite being completely proven wrong or defeated. It refers to someone who maintains a false sense of pride or makes excuses to save face even in an obviously humiliating or losing situation.
ఓకారము రానివాడు వడ్లు గుణించినట్టు.
okaramu ranivadu vadlu guninchinattu.
Like one who does not know the alphabet attempting multiplication.
This proverb is used to describe a person who lacks basic, fundamental knowledge of a subject yet attempts to perform complex tasks within that field. It highlights the absurdity of someone skipping the basics and trying to handle advanced matters, leading to inevitable failure or confusion.
నోరు మాట్లాడుతుంటే, నొసలు వెక్కిరించినట్లు
noru matladutunte, nosalu vekkirinchinatlu
As the mouth speaks, the forehead mocks.
This expression describes a situation where someone's words and their non-verbal cues (or true intentions) are contradictory. It is used to point out hypocrisy or a lack of sincerity, suggesting that while the person is saying something pleasant or formal, their facial expressions or inner attitude betray their real, often negative, feelings.