కొన్నాక తినక మానడు
konnaka tinaka manadu
After buying, he won't stop eating it.
This expression is used to describe a situation where once a person has committed to or invested in something (or someone), they are bound to follow through or deal with the consequences. It highlights that certain actions create an inevitable sequence of events or responsibilities.
Related Phrases
తెలకపిండి తిన్నా కుక్క తోకాడించక మానదు
telakapindi tinna kukka tokadinchaka manadu
Even if a dog eats oil-cake, it will not stop wagging its tail.
This expression suggests that basic inherent traits or nature cannot be changed regardless of the circumstances or the food one consumes. It is used to describe a person who continues their characteristic behavior (often flattery or subservience) despite their current state or status.
ఎంత మంచి పంది అయినా, అమేధ్యము తినక మానదు.
enta manchi pandi ayina, amedhyamu tinaka manadu.
However good the pig may be, it will never cease to eat filth.
This proverb is used to describe an individual's innate or ingrained nature. It suggests that even if someone appears to have changed or improved, they will eventually return to their true, often negative, habits or character when the opportunity arises. It is similar to the English expression 'A leopard cannot change its spots'.
A hog in armour is still but a hog.
దున్నక చల్లితే, కొయ్యక పండినది.
dunnaka challite, koyyaka pandinadi.
When the field was sown without being ploughed it yielded without being reaped. i. e. it yielded nothing. If you neglect the use of the right means you must expect poor results.
This proverb is used sarcastically to describe a situation where someone expects results without putting in the necessary hard work, or a situation that results in total failure/nothingness because the fundamental steps were skipped. It highlights that if you don't do the groundwork (plowing), you won't get a real harvest (cutting the crop).
ఎగ్గును అనక వినక కనక కవి కావ్యమును వ్రాయలేడు.
eggunu anaka vinaka kanaka kavi kavyamunu vrayaledu.
Without hearing, seeing, or being bothered by insults, a poet cannot write a masterpiece.
This proverb emphasizes the need for thick skin and complete focus for a creator. It suggests that a writer or artist must be indifferent to criticism, ignore distractions, and overlook faults in the surrounding world to truly concentrate on producing a great work of literature.
కడుపుతో ఉన్నమ్మ కనక మానునా, వండినమ్మ తినక మానునా
kaduputo unnamma kanaka manuna, vandinamma tinaka manuna
Will the woman with child refrain from bringing forth? will the woman who cooked not help herself? One is as certain as the other.
This proverb highlights the inevitability of certain actions or consequences. Just as birth is a natural and unavoidable result of pregnancy, and eating is the natural conclusion to cooking, some things in life are bound to happen once the process has started. It is used to describe outcomes that are certain, predictable, or logical conclusions to a situation.
He is a poor cook that cannot lick his own fingers. * Werden Armen lehet, dem zahlet Gott die Zinsen.
కానున్నది కాక మానదు, రానున్నది రాక మానదు.
kanunnadi kaka manadu, ranunnadi raka manadu.
What is destined to happen will not stop, what is destined to come will not fail to arrive.
This expression is used to convey a sense of fatalism or destiny. It suggests that future events are inevitable and that worrying about them is futile because whatever is meant to happen will happen regardless of human intervention.
ఉరిమిన మబ్బు కురవక మానదు
urimina mabbu kuravaka manadu
A thundering cloud will not fail to rain.
This expression is used to signify that when there are strong indications or warnings of an event (like a person's anger or a developing situation), the outcome is inevitable. It implies that certain actions or consequences will surely follow their preceding signs.
నక్క పోయిన వెనక బొక్క కొట్టుకొన్నట్టు.
nakka poyina venaka bokka kottukonnattu.
After the jackal had departed, the hole lamented and wept. Great sorrow in a household.
This proverb describes a situation where someone takes action or seeks a solution after the opportunity has passed or the damage is already done. It is used to mock futile, late efforts that serve no purpose, similar to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted'.
కాలికి చుట్టుకున్న పాము కరవక మానదు
kaliki chuttukunna pamu karavaka manadu
A snake coiled around the leg will not stop without biting.
This proverb is used to describe a dangerous person or an unavoidable problem that has already entered one's life. It suggests that once you are entangled with a malicious person or a critical trouble, it will inevitably cause harm before it leaves. It serves as a warning that certain threats cannot be ignored or pacified easily.
దాయ కట్టని ఆవు తన్నక మానదు
daya kattani avu tannaka manadu
A cow whose legs are not tied will not refrain from kicking
This proverb emphasizes the importance of taking necessary precautions or setting boundaries. Just as a cow might kick during milking if its legs aren't secured, a person or situation without proper discipline, control, or safeguards will inevitably cause trouble or failure.