కొప్పన్నామె ఎటు తిప్పినా అందమే
koppanname etu tippina andame
Whichever way she turns her hair bun, it is beautiful.
This expression is used to describe a person who is naturally talented, beautiful, or efficient in such a way that whatever they do or however they present themselves, it always looks perfect. It highlights inherent grace or versatility where the outcome is always positive regardless of the method used.
Related Phrases
కొప్పుకు సింగారం అందము, తప్పుకు తగవు అందము
koppuku singaram andamu, tappuku tagavu andamu
Decoration is the beauty of a hair bun, and a fair trial is the beauty of a mistake.
This proverb highlights the importance of propriety and resolution. Just as flowers or jewels enhance a hair bun, a mistake or a conflict should be addressed through a proper inquiry or dispute resolution process to bring a sense of justice or 'beauty' to an otherwise messy situation. It emphasizes that problems should be faced and solved rather than ignored.
కొప్పు ఉన్నమ్మ ఎటు తిప్పినా అందమే
koppu unnamma etu tippina andame
A woman with a hair bun looks beautiful no matter how she turns it.
This proverb suggests that if one possesses a fundamental asset, talent, or resource, they can make it work in any situation. Just as a woman with thick hair can style it in any way and still look good, a wealthy or resourceful person can manage any circumstance successfully.
కొట్టినా వంగని కొడుకు, తిప్పినా తిరగని మీసం
kottina vangani koduku, tippina tiragani misam
A son who doesn't bend even if beaten, and a mustache that doesn't turn even if twisted.
This expression refers to things that are useless or ineffective because they lack their essential quality. It describes a son who is stubborn or lacks character despite discipline, and a mustache (a symbol of pride or virility) that lacks the stiffness or shape it is supposed to have. It is used to mock things that fail to live up to their expected purpose or dignity.
పదును తప్పినా అదను తప్పినా పన్నుదండుగ
padunu tappina adanu tappina pannudanduga
If sharpness is lost or if the season is missed, the tax is a waste.
This proverb emphasizes the importance of timing and preparedness in agriculture. If the tools aren't sharp or if the farmer misses the specific sowing window (season), the crop will fail, making the payment of land taxes a total loss. It is used more broadly to signify that performing a task without proper preparation or at the wrong time leads to wasted effort and resources.
ఇల్లెక్కి కొరివి తిప్పినట్టు
illekki korivi tippinattu
Getting on the roof [ of a thatched house ] and whirling a firebrand.
This expression is used to describe a person's foolish or self-destructive behavior that brings harm or ruin to their own family or reputation. Just as waving a firebrand while standing on a thatched roof will inevitably set the house on fire, this phrase refers to actions that are blatantly dangerous and guarantee self-inflicted disaster.
అలికిన ఇంట ఒలికినా అందమే
alikina inta olikina andame
Even if something spills in a freshly cleaned house, it looks beautiful.
This expression is used to describe someone who is naturally talented or inherently good. It suggests that for a person with a good foundation or great skill, even their mistakes or accidents appear graceful and don't diminish their reputation.
నా పాదమే గతి అన్నట్లు
na padame gati annatlu
As if saying my feet are the only refuge
This expression is used to describe a situation where someone is left with no choice but to retreat or flee quickly. It is often used to mock someone who ran away in fear or abandoned a task out of cowardice, suggesting their own feet (running away) were their only savior.
చక్కనమ్మ చిక్కినా అందమే
chakkanamma chikkina andame
Even if a beautiful woman loses weight, she remains beautiful.
This expression is used to describe things or people of high quality that retain their value or essence even when they face hardship, poverty, or physical decline. Just as a naturally beautiful woman looks graceful even when she becomes thin, a truly valuable person or object doesn't lose its inherent worth due to temporary setbacks.
ఆనందమే బ్రహ్మానందం
anandame brahmanandam
Happiness itself is the supreme bliss.
This expression is used to describe a state of pure, divine, or overwhelming joy. It suggests that true happiness is equivalent to 'Brahmananda' (the highest spiritual bliss). In common parlance, it is used when someone is exceptionally happy or satisfied with a situation.
ఆవు లేని ఇంట అన్నమే తినరాదు
avu leni inta anname tinaradu
One should not eat food in a house that does not have a cow.
This proverb emphasizes the traditional importance of cows in ancient Indian households. It suggests that a home without a cow lacks essential dairy products (milk, curd, ghee) which are necessary for a complete and healthy meal, or symbolically, it refers to a lack of prosperity and spiritual purity.