కోటి విద్యలు కూటి కొరకే

koti vidyalu kuti korake

Translation

Ten million types of knowledge/skills are only for the sake of food.

Meaning

This proverb highlights that no matter how many skills one acquires or how educated one becomes, the ultimate goal of all work is to earn a livelihood and satisfy basic needs like food. It is used to emphasize that every profession, no matter how prestigious, is fundamentally a means to survive.

Related Phrases

Like a monkey that has consumed bhang (cannabis)

This expression is used to describe a person who is acting in an erratic, restless, or uncontrollably hyperactive manner. Just as a monkey is naturally restless, adding an intoxicant like bhang would make its behavior completely unpredictable and wild; hence, it refers to someone behaving in a chaotic or senseless fashion.

A suitable land the size of a palm is enough

This proverb emphasizes quality over quantity. It suggests that a small amount of something useful, effective, or high-quality is much better than a vast amount of something useless. It is often used to describe how a small but fertile piece of land is better than acres of barren land, or how a single capable person is better than a large, incompetent group.

If you shake the stick the monkey will dance.

This proverb highlights that discipline, fear, or external motivation is often necessary to get work done. It is used to describe situations where someone only performs their duties or behaves well because of strict supervision or the threat of consequences, much like a monkey performing only when its trainer moves the stick.

It is the raised stick that makes the dog obey. ( Danish. )* * Holder man el Kleppen til, agter Hunden intet Bud.

If the ground is lucky, a foot of it is enough. Luck is all.

This proverb highlights that quality and luck are more important than quantity. If a place, business, or venture is lucky (auspicious) for someone, even a very small amount of it will bring great prosperity, whereas a vast amount of unlucky resources might lead to failure. It is used to emphasize that one should value favorable outcomes and good fortune over mere size or scale.

A monkey [ -like wife ] of good family is better [than a pretty wife of low origin ].

This proverb suggests that it is better to deal with someone familiar, even if they have flaws or are troublesome, rather than trusting a stranger. It emphasizes the comfort and safety found within one's own community, family, or social circle during times of need.

When extreme old age is reached there are three castes. The distinctive rules of the three castes are no longer observed. Dotage.

This proverb is used to describe the physical deterioration that comes with extreme old age. It suggests that once youth and middle age are gone, the body shows three signs: white hair, white cataracts in the eyes, and pale or colorless skin/teeth. It is used to comment on the inevitable physical changes in the final stages of life.

Even if the land is new, are the boundaries new?

This expression suggests that while appearances or specific circumstances might change, the fundamental nature, history, or inherent qualities of a situation remain the same. It is used to point out that basic truths or deep-rooted behaviors do not change simply because of a change in scenery or time.

Like dipping a small stick into the ocean.

This expression is used to describe an action that is insignificant or has no noticeable impact on a vast situation. It refers to a task that is so small compared to the scale of the problem that it makes absolutely no difference, similar to the English idiom 'a drop in the ocean.'

Like a monkey that stepped on hot embers

This expression is used to describe a person who is extremely restless, agitated, or reacting with sudden, frantic movement. It depicts a state of high distress or panicked jumping around, similar to how a monkey would behave if it accidentally stepped on fire.

He runs about like a Bhanged monkey.

This expression is used to describe someone who is acting erratically, behaving in a confused or dizzy manner, or wandering around aimlessly without any sense of direction or purpose. It is often applied to people who are hyperactive or behaving strangely as if they are under an intoxication or high.