కొరివితో తల గోకుకొన్నట్లు
korivito tala gokukonnatlu
Like scratching one's head with a flaming brand.
This proverb is used to describe an act of extreme foolishness where someone invites unnecessary trouble or brings disaster upon themselves by their own reckless actions. It refers to a situation where a simple problem is addressed using a dangerous method that results in self-destruction.
Related Phrases
తనకాళ్ళకు తానే మొక్కుకొన్నట్లు
tanakallaku tane mokkukonnatlu
As if one is bowing down to their own feet.
This expression is used to describe a situation where someone is extremely conceited, self-admiring, or overly proud of their own actions and intelligence. It highlights the irony of self-veneration or thinking too highly of oneself to the point of absurdity.
కొరివితో కొప్పు గోకుకొన్నట్టు
korivito koppu gokukonnattu
Like scratching one's head with a firebrand. Applied to the use of bad agents.
This expression is used to describe a situation where someone knowingly invites trouble or performs an action that is bound to result in self-harm or disaster. It refers to someone who is so foolish or reckless that they use a burning stick to scratch their head, leading to inevitable injury.
మూగవాని ముందర ముక్కు గోకుకొన్నట్లు
mugavani mundara mukku gokukonnatlu
Like scratching one's nose in front of a mute person.
This proverb is used to describe a situation where an action is misinterpreted due to a lack of communication or context. In this metaphor, a mute person might mistake the simple act of scratching one's nose as a hand sign or a mockery, as they rely heavily on visual cues. It refers to doing something that inadvertently causes confusion or gives a wrong signal to someone who is already limited in their ability to understand the intent.
కొరివితో తల గోక్కున్నట్లు.
korivito tala gokkunnatlu.
Scratching the head with the burning torch.
Doing something dangerous. One should avoid taking to dangerous paths to solve one’s problems, as they may lead to more troubles.
పట్టుకొమ్మను నరుకుకొన్నట్లు
pattukommanu narukukonnatlu
Like cutting the very branch you are holding onto
This expression is used to describe a self-destructive action where a person undermines or destroys their own source of support, security, or livelihood. It refers to someone who, out of foolishness or short-sightedness, harms the person or entity they rely on most.
తీట పుట్టినవాడు గోకుకుంటాడు
tita puttinavadu gokukuntadu
The man with itch scratches himself.
This expression is used to describe a situation where the person who is affected by a problem or has a personal need is the one who must take the initiative to address it. It implies that others will not bother to help or act unless they are the ones feeling the discomfort or desire.
Let him that itches scratch himself. (French.)*
సముద్రంలో కోటివి అద్దినట్లు
samudramlo kotivi addinatlu
Like dipping a small stick into the ocean.
This expression is used to describe an action that is insignificant or has no noticeable impact on a vast situation. It refers to a task that is so small compared to the scale of the problem that it makes absolutely no difference, similar to the English idiom 'a drop in the ocean.'
కుందేలు కాలు నాకుకున్నట్లు
kundelu kalu nakukunnatlu
Like a rabbit licking its own leg
This expression is used to describe a person who is overly self-satisfied or takes immense pride in their own small achievements, often ignoring the bigger picture or failing to realize that their actions are self-serving and of little consequence to others.
కొండతో తగరు ఢీకొన్నట్లు.
kondato tagaru dhikonnatlu.
Like a ram ramming into a mountain.
This expression is used to describe an unequal or foolish confrontation where a weak opponent tries to challenge someone far more powerful. Just as a ram would only hurt itself by charging at a mountain without causing any damage to the mountain, the weaker party in such a conflict will inevitably face destruction or failure.
వట్టి మూతికి ఒక చేయి చాలునని రెండోదానితో తలగోకుకొన్నాడట.
vatti mutiki oka cheyi chalunani rendodanito talagokukonnadata.
Thinking one hand is enough for an empty mouth, he scratched his head with the second one.
This proverb is used to mock someone who is lazy or makes excuses to avoid work. It describes a situation where a person has no food to eat (empty mouth) but instead of using both hands to work or find a meal, they use the lack of work as an excuse to be idle or indifferent, literally 'scratching their head' instead of being productive.