మూగవాని ముందర ముక్కు గోకుకొన్నట్లు
mugavani mundara mukku gokukonnatlu
Like scratching one's nose in front of a mute person.
This proverb is used to describe a situation where an action is misinterpreted due to a lack of communication or context. In this metaphor, a mute person might mistake the simple act of scratching one's nose as a hand sign or a mockery, as they rely heavily on visual cues. It refers to doing something that inadvertently causes confusion or gives a wrong signal to someone who is already limited in their ability to understand the intent.
Related Phrases
కొరివితో కొప్పు గోకుకొన్నట్టు
korivito koppu gokukonnattu
Like scratching one's head with a firebrand. Applied to the use of bad agents.
This expression is used to describe a situation where someone knowingly invites trouble or performs an action that is bound to result in self-harm or disaster. It refers to someone who is so foolish or reckless that they use a burning stick to scratch their head, leading to inevitable injury.
కొరివితో తల గోకుకొన్నట్లు
korivito tala gokukonnatlu
Like scratching one's head with a flaming brand.
This proverb is used to describe an act of extreme foolishness where someone invites unnecessary trouble or brings disaster upon themselves by their own reckless actions. It refers to a situation where a simple problem is addressed using a dangerous method that results in self-destruction.
ఆయన ముందర పోవలె.
ayana mundara povale.
He must die first, or I must die before him. An ambiguous phrase used by a bad wife.
This phrase is typically used to express a sense of urgency or priority in following someone's lead or instructions. It can also imply being proactive or staying ahead of someone in a competitive or social context. In some dialects, it may refer to the necessity of preceding someone during a ritual or formal procession.
ముక్కు పట్టని ముత్యము
mukku pattani mutyamu
A pearl that does not suit the nose.
This expression is used to describe something that is excessively large, disproportionate, or ill-fitting for its intended purpose. It can also refer to a person who is too proud or important for a specific role, or someone who is beautiful but difficult to manage.
మూగవాని ముందర ముక్కు గోకుకున్నట్లు
mugavani mundara mukku gokukunnatlu
Like scratching your nose in front of a dumb man. This enrages him. Deriding the defects of another.
This proverb describes a situation where an action is misinterpreted by someone who cannot speak up or clarify. In Telugu culture, scratching the nose is sometimes associated with a gesture for 'shame' or a specific sign language cue. Since the mute person cannot ask for clarification, they may wrongly assume the person is mocking them or signaling something negative. It is used to describe doing something ambiguous or suspicious in front of someone who is unable to question or protest it.
చెవిటివాని ముందు శంఖం ఊదినట్లు
chevitivani mundu shankham udinatlu
Like blowing a conch shell in front of a deaf person.
This expression is used to describe a situation where advice, information, or effort is wasted on someone who is incapable of understanding or unwilling to listen. Just as a deaf person cannot hear the loud sound of a conch, some people are indifferent to even the most important messages.
మోకాలు మునిగిందని ముక్కు ముంచుకుంటారా?
mokalu munigindani mukku munchukuntara?
Because the water is up to the knee are we to plunge above the nose ? Because we experience a little difficulty, are we to give way to despair ?
This proverb is used to criticize someone for making a mountain out of a molehill or taking extreme, unnecessary steps for a minor problem. It suggests that just because a small difficulty exists, one shouldn't resort to a solution that causes total self-destruction or overreaction.
మంత్రసాని ముందర మర్మము దాచినట్టు
mantrasani mundara marmamu dachinattu
Like covering the body before the midwife. Hide nothing from thy minister, physician, and lawyer.
This expression is used to describe a futile attempt to hide something from an expert or someone who already knows the truth. Just as it is impossible or unnecessary to hide one's body or the process of childbirth from a midwife, it is foolish to try and conceal facts from those who are intimately involved or experienced in a matter.
అద్దంమీద అలిగి ముక్కు కోసుకున్నట్లు
addammida aligi mukku kosukunnatlu
Like cutting off one's own nose because of being angry at the mirror.
This proverb describes a situation where someone's foolish or impulsive reaction to a problem ends up causing more harm to themselves than to the object of their anger. It highlights self-destructive behavior driven by spite or petty frustration.
తీట పుట్టినవాడు గోకుకుంటాడు
tita puttinavadu gokukuntadu
The man with itch scratches himself.
This expression is used to describe a situation where the person who is affected by a problem or has a personal need is the one who must take the initiative to address it. It implies that others will not bother to help or act unless they are the ones feeling the discomfort or desire.
Let him that itches scratch himself. (French.)*