కుచ్చెలక్రింద త్రాచువలె.
kuchchelakrinda trachuvale.
Like a cobra under the pleats (of a saree).
This expression describes a hidden, unexpected, and extremely dangerous threat. It is used to refer to a person who appears harmless or is in a close/intimate circle but is actually waiting for an opportunity to strike or cause harm.
Related Phrases
సానకింద దీపం వలె
sanakinda dipam vale
Like a lamp under a whetstone.
This expression is used to describe a situation where there is darkness or ignorance right at the base of a source of light or knowledge. It refers to someone who is very close to a person of greatness or wisdom, yet remains uninfluenced or unaware of that excellence, similar to how the area directly beneath a lamp remains in shadow.
కొండవలె వచ్చి మంచువలె తేలినట్లు
kondavale vachchi manchuvale telinatlu
Coming like a mountain and dissolving like mist.
This expression is used to describe a situation or problem that initially appears massive, overwhelming, or extremely dangerous, but eventually resolves itself easily or disappears without causing any significant impact. It is similar to the English phrase 'much ado about nothing' or describes a threat that turns out to be harmless.
తలగడ కింద త్రాచుపాము వలె
talagada kinda trachupamu vale
Like a cobra under the pillow
This expression is used to describe a hidden, imminent, and extremely dangerous threat that one is unaware of, despite it being very close. It signifies a situation where peril is lurking right beside you while you feel safe or restful.
కుచేల సంతానం
kuchela santanam
The progeny of Kuchela
This expression is used to describe a very large number of children in a single family. It refers to the mythological figure Kuchela (Sudama), a childhood friend of Lord Krishna, who was famously poor and lived with his wife and twenty-seven children.
మోచేతి కింద నీళ్లు తాగడం
mocheti kinda nillu tagadam
Like drinking water from under someone's elbow
This expression is used to describe a state of complete dependence or subservience to someone else. It refers to a person who has no independence and must rely on the whims or 'leftovers' of another person for their survival or progress.
సాన కింద వెన్నెల
sana kinda vennela
Moonlight under the grindstone.
This expression refers to something that exists but is completely useless or wasted because it is in a position where it cannot be seen or utilized. Just as moonlight falling under a grindstone serves no purpose and provides no light to the surroundings, a talent or a resource that is hidden or misplaced is considered 'Sana kinda vennela'.
మర్రిచెట్టు కింద మొక్కలు మొలవవు, అయ్య కింద ఎవరూ ముందుకు రారు.
marrichettu kinda mokkalu molavavu, ayya kinda evaru munduku raru.
Plants do not grow under a banyan tree; no one progresses under a dominant person.
This proverb highlights that just as the dense canopy of a banyan tree prevents sunlight from reaching smaller plants, an overly dominant or controlling person (often a patriarch or powerful leader) can stifle the growth, independence, and recognition of those beneath them. It is used to describe situations where someone's overwhelming influence prevents others from developing their own identity or success.
తలక్రింది కొరివి
talakrindi korivi
A firebrand under the head
This expression refers to a constant, self-inflicted danger or a situation where one harbors something extremely risky or harmful. It is often used to describe keeping an untrustworthy person close or maintaining a habit that will eventually lead to one's own destruction.
అచ్చువేసిన ఆబోతువలె
achchuvesina abotuvale
Like a branded breeding bull
This expression is used to describe a person who wanders around aimlessly, without any responsibilities or restrictions, often behaving in a headstrong or arrogant manner. In rural tradition, bulls branded and dedicated to a deity were left free to roam the village and eat anywhere, answerable to no one.
చెడిన బ్రతికినవాడు చెప్పమీద కుచ్చువలె త్రుళ్ళిపడును.
chedina bratikinavadu cheppamida kuchchuvale trullipadunu.
A person who has lost their wealth but tries to live like before is like a tassel on a lid that keeps jumping.
This proverb describes people who have lost their fortune or status but continue to display excessive pride or arrogance. It compares them to a loose tassel on a pot lid that wobbles or jumps at the slightest movement, symbolizing their unstable and hollow vanity.