కూడబెట్టిన సొమ్ము కుడువనురాదు
kudabettina sommu kuduvanuradu
Accumulated wealth cannot be eaten.
This proverb highlights that simply hoarding or saving money is useless if it is not used for one's sustenance or basic needs. It is often used to criticize extreme stinginess or to remind people that the primary purpose of earning is to provide for oneself and others.
Related Phrases
తన సొమ్ము అల్లం, పరవారి సొమ్ము బెల్లం
tana sommu allam, paravari sommu bellam
One's own money is ginger, others' money is jaggery
This proverb describes a selfish or miserly person who finds it painful to spend their own money (comparing it to the pungent, sharp taste of ginger) but finds great sweetness and pleasure in spending or using others' resources (comparing it to the sweetness of jaggery).
గోడకు పెట్టిన సున్నమూ, లంజకు పెట్టిన సొమ్మూ
godaku pettina sunnamu, lanjaku pettina sommu
Lime put on a wall, money given to a harlot. No return.
This proverb describes a situation where resources (money or effort) are spent with no possibility of recovery or return. Just as you cannot retrieve whitewash once it is applied to a wall, money spent on fleeting, unproductive pleasures or given to unreliable people is gone forever. It is used to warn someone about wasteful expenditure.
పరుల సొమ్ము పేలపిండి, తన సొమ్ము దేవుడి సొమ్ము
parula sommu pelapindi, tana sommu devudi sommu
The property of others is Pêlapindi, his own property is the property of God. It is kept as sacred as that which has been offered to the deity.— Pêlapindi is flour made of fried grain.
This proverb describes a hypocritical and selfish attitude where a person treats others' belongings as cheap or easily disposable while considering their own possessions as sacred and untouchable. It is used to criticize people who are extravagant with others' money but extremely stingy with their own.
అందానికి పెట్టిన సొమ్ము ఆపదకు అడ్డం వస్తుంది.
andaniki pettina sommu apadaku addam vastundi.
Wealth spent on beauty (ornaments) will come in handy during a crisis.
This proverb highlights the practical value of investing in jewelry or gold. While ornaments are primarily worn for beauty, they serve as a financial safety net that can be easily liquidated or used as collateral when one faces unexpected difficulties or emergencies.
తన సొమ్ము సోమవారం, మంది సొమ్ము మంగళవారం.
tana sommu somavaram, mandi sommu mangalavaram.
One's own money is Monday, others' money is Tuesday.
This proverb describes a hypocritical or selfish attitude towards money and resources. It refers to a person who is very stingy and careful when spending their own money (saving it for later), but very reckless or eager when spending money belonging to others. It is used to criticize someone who takes advantage of others' generosity while being miserly themselves.
బలవంతుని సొమ్ముగాని బాపడి సొమ్ము కాదు.
balavantuni sommugani bapadi sommu kadu.
Property is the strong man's not the poor Brahman's. Might overcomes right.
This proverb highlights that in a world without justice or order, resources and wealth are often seized by the powerful rather than being held by those who are peaceful or scholarly. It is used to describe situations where 'might is right' and the vulnerable lose their belongings to the influential.
పరుల సొమ్ము పాపిష్టి సొమ్ము
parula sommu papishti sommu
Others' wealth is sinful wealth
This proverb warns that taking or coveting wealth that belongs to others brings bad luck or misfortune. It emphasizes that ill-gotten gains or money belonging to others will never bring true happiness or prosperity to the one who takes it, often used to teach integrity and honesty.
కూడబెట్టినవాడు కుడువ నేర్చునా?
kudabettinavadu kuduva nerchuna?
Will the one who only hoards know how to enjoy the meal?
This proverb highlights that people who are obsessed with accumulating wealth often lack the ability to spend it on themselves or enjoy the comforts of life. It is used to describe a miserly person who focuses entirely on saving and never experiences the fruits of their labor.
తన సొమ్ము కాసుబెట్టడుగాని, పరులసొమ్ము హరింప బ్రహ్మకాయ.
tana sommu kasubettadugani, parulasommu harimpa brahmakaya.
He won't spend even a penny of his own, but for seizing others' wealth, he is a master.
This expression describes a person who is extremely stingy when it comes to spending their own money, yet is incredibly greedy and skilled at misappropriating or consuming the resources of others. It is used to criticize hypocritical greed or exploitative behavior.
వన్నెలమ్మను వండబెట్టిన ఇంటిరాజులను పండబెట్టిందట.
vannelammanu vandabettina intirajulanu pandabettindata.
The woman who was asked to cook ended up laying the household men to rest.
This expression is used to describe a situation where someone who was brought in to help or perform a simple task ends up causing complete destruction or ruin. It highlights the irony of a person’s incompetence or malicious nature resulting in a disaster far worse than the original problem they were meant to solve.