కూడు పెట్టినమ్మను తోడవిందు అడిగినట్లు
kudu pettinammanu todavindu adiginatlu
Like asking the woman who fed you for a feast of her thighs.
This proverb is used to describe extreme ingratitude or shamelessness. It refers to a person who, after receiving basic help or food from a benefactor, inappropriately demands more or makes lewd, ungrateful requests. It highlights the behavior of someone who forgets the help received and acts with total lack of character.
Related Phrases
బండ తీసి గుండు పెట్టినట్లు
banda tisi gundu pettinatlu
Like removing a boulder and placing a spherical stone (cannonball) instead.
This expression is used to describe a situation where one difficult problem or burden is replaced by another equally difficult, if not worse, problem. It signifies a futile attempt at a solution that results in no real improvement or relief.
విందులేని కూడు మందు.
vinduleni kudu mandu.
Food without a feast is medicine. To dine alone is disagreeable.
This expression suggests that eating food without enjoyment, company, or variety feels like a chore or a necessity for survival, similar to taking medicine, rather than being a pleasurable experience. It emphasizes the importance of hospitality and the social aspect of dining.
కడిగిన నోరు, అడిగిన పిల్ల.
kadigina noru, adigina pilla.
A washed mouth and a child who asks.
This proverb highlights two things that are always ready or desirable. A 'washed mouth' refers to a clean mouth ready to eat, and an 'asking child' refers to a child who is curious, expressive, or communicative about their needs, which is considered a sign of healthy development and clarity.
అడవికిపోయిన ఆవులకు బంది అడిగినట్లు.
adavikipoyina avulaku bandi adiginatlu.
Like asking for a confinement fee for cows that have gone into the forest.
This proverb describes a situation where someone demands payment or taxes for something they do not control or have no authority over. It is used to mock illogical or greedy demands made by people who try to exploit situations where they have provided no service or protection.
అన్నం పెట్టినవారింటికి కన్నము పెట్టినట్లు
annam pettinavarintiki kannamu pettinatlu
Like breaking into the house of the person who fed you.
This expression describes extreme ingratitude or betrayal. It refers to a person who harms their benefactor or someone who has helped them in their time of need. It is used to condemn the act of biting the hand that feeds you.
విందూ మందూ మూడు పూటలు.
vindu mandu mudu putalu.
For feasting or for medicine, three times. A man will not be treated as a guest for more than three meals and he is not expected to stay longer.—The effect of medicine should be tried by three doses after which, if it fail, it should be given up.
This proverb suggests that both hospitality (visiting/hosting) and medicinal treatments have a limit to their effectiveness and welcome. Just as one should not overstay their welcome as a guest, one should not overindulge or rely on medicine for too long. It is used to emphasize that some things are only good in moderation and for a short duration.
అడిగినట్టు ఇస్తే, కడిగినట్టు పోతుంది.
adiginattu iste, kadiginattu potundi.
If you give exactly what is asked for, it will disappear as if washed away.
This proverb is used to warn against being overly generous or yielding to every demand. It suggests that if you fulfill every request without discretion, the resources or wealth will be depleted quickly and without leaving a trace, often implying that the recipient will not value it or will waste it.
అన్నం అడిగినవాడికి సున్నం పెట్టినట్లు
annam adiginavadiki sunnam pettinatlu
Like applying lime to someone who asked for food
This expression is used to describe a situation where someone asks for help or a basic necessity, but instead of being helped, they are treated cruelly or given something harmful. It highlights the act of adding insult to injury or responding to a genuine plea with a malicious action.
నెత్తిన మూటకు సుంకమడిగినట్లు
nettina mutaku sunkamadiginatlu
Like asking for a tax on the bundle carried on one's own head
This expression describes an act of extreme greed or unreasonable demands. It refers to a situation where a person who is already struggling with a heavy burden is further troubled by someone demanding taxes or fees for that very labor. It is used when authorities or individuals impose unfair costs on basic necessities or hard-earned work.
తినబోతూ రుచి అడిగినట్టు
tinabotu ruchi adiginattu
Like asking about the taste just as you are about to eat.
This proverb is used when someone asks for a result or an opinion prematurely when the answer is about to be revealed anyway. It highlights the lack of patience in situations where the outcome is imminent and self-evident.