బండ తీసి గుండు పెట్టినట్లు

banda tisi gundu pettinatlu

Translation

Like removing a boulder and placing a spherical stone (cannonball) instead.

Meaning

This expression is used to describe a situation where one difficult problem or burden is replaced by another equally difficult, if not worse, problem. It signifies a futile attempt at a solution that results in no real improvement or relief.

Related Phrases

Like removing tangles and putting the hair in a bun.

This expression is used to describe a situation where a complex or messy problem has been successfully resolved and neatly organized. It signifies transitioning from a state of confusion or chaos to a state of order and completion.

Investing in the son-in-law led to the loss of the investment intended for the son.

This proverb is used to describe a situation where someone prioritizes an outsider or a distant relative over their own family, only to end up losing everything. It highlights the folly of misplaced priorities and the resulting regret when a primary responsibility is neglected for a secondary one.

Like giving cheese to a fever patient or putting butter on a split head.

This expression describes an act that is counterproductive, harmful, or poorly timed. Just as dairy is traditionally avoided during a fever in Ayurveda and butter won't heal a deep head wound, it refers to actions that worsen a situation despite appearing like a gesture of care or help.

Like breaking into the house of the person who fed you.

This expression describes extreme ingratitude or betrayal. It refers to a person who harms their benefactor or someone who has helped them in their time of need. It is used to condemn the act of biting the hand that feeds you.

Like a wooden pestle sprouting leaves.

This expression is used to describe something that is completely impossible or an occurrence that is highly improbable. Just as a dry, dead wooden pestle (rokali) can never grow leaves or sprout, this phrase refers to situations where one expects a result from a hopeless source or refers to a miraculous, unheard-of event.

Like placing a small oil lamp before a flaming torch.

This expression is used to describe a situation where something small, insignificant, or inferior is compared to or placed in front of something vastly superior and brilliant. It highlights how the smaller object's light is completely overshadowed and made redundant by the larger one's brilliance.

Like taking something from the foot and rubbing it on the head.

This expression describes a situation where someone takes a problem or a lowly thing and intentionally elevates it to a position of importance or brings it upon themselves, causing unnecessary trouble. It refers to self-inflicted misery or making a foolish choice that brings dishonor or distress.

Giving to an old woman and giving to a childless widow is the same.

This expression is used to describe an investment or a favor that yields no return or future benefit. In a traditional social context, it implies that providing for those who cannot reproduce or contribute back to the lineage is a dead-end expenditure.

Like asking the woman who fed you for a feast of her thighs.

This proverb is used to describe extreme ingratitude or shamelessness. It refers to a person who, after receiving basic help or food from a benefactor, inappropriately demands more or makes lewd, ungrateful requests. It highlights the behavior of someone who forgets the help received and acts with total lack of character.

When one offers respectful salutations out of kindness, the other responds by throwing them down and tying them up.

This proverb describes a situation where someone's kindness or humility is met with aggression or exploitation. It is used when an act of grace or respect is mistaken for weakness, leading the recipient to take undue advantage of the giver's goodness.