కుజనుడౌ వైద్యుండు ప్రజకు రోగముగోరు, సామాన్య విప్రుండు చావు గోరు
kujanudau vaidyundu prajaku rogamugoru, samanya viprundu chavu goru
A wicked doctor wishes for people's illness; an ordinary priest wishes for their death.
This proverb highlights how some people profit from the misfortunes of others. A corrupt physician desires people to be sick so they can earn money from treatment, while a greedy priest might wish for a death to earn fees from conducting funeral rites. It is used to criticize those who prioritize their professional gain over human welfare.
Related Phrases
గుడ్డివాడు కన్ను రాగోరునా, పోగోరునా?
guddivadu kannu ragoruna, pogoruna?
Will a blind man wish to have an eye or not to have one ?
This proverb is used to describe a situation where someone is offered something they desperately need or want. It implies that the choice is obvious because no one would reject a benefit that solves their greatest problem. It is often used when someone asks a redundant question about whether a person wants a very favorable thing.
వైద్యుని భార్యకే భగంధర రోగము.
vaidyuni bharyake bhagandhara rogamu.
The doctor's wife herself suffers from fistula.
This proverb is used to describe a situation where an expert or a professional is unable to help their own family members or solve problems in their own household, despite helping others in the same field. It is similar to the English proverb 'The shoemaker's children go barefoot.'
చావుకు చావు ఉన్నదా?
chavuku chavu unnada?
Does death have a death?
This expression is used to signify that something is eternal, inevitable, or that a particular cycle or entity cannot be destroyed. It often implies that a fundamental reality or a recurring problem cannot be ended or killed off simply.
పలుచన పాతళ్ళు కోరు, ఒత్తు వాములు కోరు
paluchana patallu koru, ottu vamulu koru
Thinly spread pits are desired; thick haystacks are desired.
This is an agricultural proverb related to paddy cultivation. It suggests that when storing grain in underground pits (pathallu), it should be spread thinly to prevent spoilage or heat. Conversely, when stacking hay (vamulu), it should be packed tightly and thickly to ensure stability and space efficiency. It is used to describe the principle of doing the right thing in the right way according to the context.
మానిన రోగానికి మందు వద్దు, ఈనిన కుక్క ఇంట ఉన్నది వైద్యుడా అన్నాడట.
manina roganiki mandu vaddu, inina kukka inta unnadi vaidyuda annadata.
"Holloa Doctor! we don't want medicine for a cured dis- ease, there's a bitch with pups in the house." Doing the Doctor, when he called for his fees.
This expression is used to describe someone who makes up excuses or finds irrelevant reasons to avoid something they no longer need or want. It illustrates a situation where a person, having recovered from an illness, tries to dismiss the doctor by citing a completely unrelated and silly reason (like a dog having given birth in the house) to justify why they won't take further treatment or pay for services.
ఎనుబోతు మీద వర్షం కురిసినట్లు
enubotu mida varsham kurisinatlu
Like rain falling on a male buffalo
This expression is used to describe a person who is completely indifferent, thick-skinned, or unresponsive to criticism, advice, or warnings. Just as a buffalo remains unbothered and stands still even when it rains heavily, the person remains unaffected by what is being said to them.
అన్నీ రోగాలకు వాతలు వేసే వైద్యుణ్ణి అవతల ఉంచు
anni rogalaku vatalu vese vaidyunni avatala unchu
Keep the doctor who prescribes branding for all diseases at a distance.
This proverb warns against individuals who suggest the same extreme or painful solution for every problem. It refers to an incompetent or dangerous 'expert' who lacks nuance and relies on crude methods, advising one to avoid such people for their own safety.
పెట్టిన పెళ్ళి గోరు, పెట్టకున్న చావు గోరు.
pettina pelli goru, pettakunna chavu goru.
If you give, it is like a wedding nail; if you don't, it is like a death nail.
This proverb highlights the extreme nature of certain relationships or situations where every action is scrutinized. It suggests that if someone provides help or a gift, it is celebrated with the importance of a wedding ritual (symbolized by the ceremonial parani/nail decoration), but if they fail to provide, it is treated as a grave offense or a bad omen, similar to a death ritual. It is used to describe demanding people who are never satisfied or situations with high stakes and no room for error.
మానిన రోగానికి మందు వద్దు, యీనిన కుక్క ఇంట ఉన్నది వైద్యుడా అన్నాడట.
manina roganiki mandu vaddu, yinina kukka inta unnadi vaidyuda annadata.
No medicine is needed for a cured disease, yet he asks 'Is there a doctor in the house of a dog that just gave birth?'
This proverb describes a situation where someone seeks unnecessary or irrelevant help for a problem that is already resolved, or refers to someone who makes foolish, ill-timed inquiries in unsuitable places. It highlights redundant actions or the absurdity of looking for professional solutions in an environment where they are clearly unavailable or unneeded.
వైద్యుడు రోగాలు కోరును, వైశ్యుడు కరువు కోరును
vaidyudu rogalu korunu, vaishyudu karuvu korunu
The doctor wishes for diseases, while the merchant wishes for a famine.
This proverb describes how certain professions benefit from the misfortunes of others. A doctor's income depends on people being sick, and a merchant (Vaishya) profits from scarcity or high prices during a famine. It is used to point out that one person's crisis can be another's opportunity.