కుక్క అమేధ్యము తిన్నది
kukka amedhyamu tinnadi
The dog ate filth.
This phrase is used to describe a situation where someone has done something highly inappropriate, disgusting, or shameful and is now suffering the consequences or is being ignored. In a broader sense, it is used to dismiss someone's irrelevant or foul words, implying that whatever they say is as worthless as the act described.
The nature of the animal.
Related Phrases
ఎంత మంచి పంది అయినా, అమేధ్యము తినక మానదు.
enta manchi pandi ayina, amedhyamu tinaka manadu.
However good the pig may be, it will never cease to eat filth.
This proverb is used to describe an individual's innate or ingrained nature. It suggests that even if someone appears to have changed or improved, they will eventually return to their true, often negative, habits or character when the opportunity arises. It is similar to the English expression 'A leopard cannot change its spots'.
A hog in armour is still but a hog.
కుక్క సంతకు పోయి తునకోల దెబ్బలు తిన్నట్టు.
kukka santaku poyi tunakola debbalu tinnattu.
When the dog went to the fair he was beaten with the scale-beam. A vain fellow will be ignominiously treated.
This proverb refers to someone who unnecessarily goes to a place where they don't belong or are not needed, and as a result, ends up facing humiliation, trouble, or punishment. It is used to describe situations where meddling in others' affairs leads to negative consequences.
తిన్న కుక్క తినిపోతే, కన్న కుక్కకు కాలు విరుగగొట్టినట్లు.
tinna kukka tinipote, kanna kukkaku kalu virugagottinatlu.
When the dog that ate the food ran away, breaking the leg of the dog that was just watching.
This expression is used to describe a situation where an innocent person is punished for the mistakes or crimes committed by someone else who escaped. It highlights unfair treatment or misplaced anger.
పిల్లిని చంపిన పాపం నీది, బెల్లం తిన్న పాపం నాది
pillini champina papam nidi, bellam tinna papam nadi
You take the sin of killing the cat, I'll take the sin of eating your molasses. Said by a stingy Kômati to a Brahman priest to whom he had presented tha cheapest possible offering that would expiate the sin he had committed by killing a cat, viz., a little image of a cat made of molasses, which he afterwards was greedy enough to take back again and swallow.
This expression is used to describe a situation where someone hypocritically tries to equate a major transgression with a minor or harmless act. It highlights a person's clever but unfair way of shifting blame or normalizing their own small gains while others face the consequences of serious mistakes. It is often used to mock someone who tries to share 'blame' in a way that actually benefits them.
కుక్కను అందలములో కూర్చుండబెట్టిన, అమేధ్యమును చూచి దిగవురికినట్లు
kukkanu andalamulo kurchundabettina, amedhyamunu chuchi digavurikinatlu
If you seat a dog in a palanquin, it will still jump down at the sight of filth.
This proverb is used to describe a person who cannot change their inherent base nature or low-minded habits, no matter how much wealth, status, or dignity is bestowed upon them. It highlights that external elevation does not change internal character.
తిన్న కుక్క తిని పోతే, కన్న కుక్కను పట్టి కాళ్లు విరగకొట్టినట్టు
tinna kukka tini pote, kanna kukkanu patti kallu viragakottinattu
When the dog which had eaten [ the food ] ran off, he caught hold of another dog and broke its leg. Making the innocent suffer for the guilty.
This proverb describes a situation where the actual culprit escapes, and an innocent person who happens to be nearby is punished for the crime. It is used to highlight injustice or a lapse in judgement where the wrong person is held accountable for someone else's mistake.
బర్రె అమేధ్యము తింటే, పాలు చెడుతాయా?
barre amedhyamu tinte, palu chedutaya?
Though the she-buffalo eat filth, will the milk be spoilt ?
This expression is used to signify that the bad character or impure habits of a person do not necessarily diminish the value of their output or the quality of the services they provide. It highlights that the source's flaws don't always affect the end product.
తద్దినము నాటి జంధ్యము
taddinamu nati jandhyamu
The sacerdotal thread given on the day of obsequial rites. It is worn temporarily by Sûdras on such occasions. Said of any temporary honor.
This proverb describes procrastination or lack of foresight. It refers to someone who starts making essential preparations at the very last moment when the event is already taking place, leading to unnecessary stress and potential failure. It is used to criticize those who do not plan ahead.
కుక్కను అందలములో కూర్చుండ పెట్టితే, అమేధ్యము చూచి దిగ వురికినది.
kukkanu andalamulo kurchunda pettite, amedhyamu chuchi diga vurikinadi.
When they seated the dog in a palanquin, it saw filth and jumped down and ran to it.
This proverb implies that no matter how much you try to elevate someone's status or provide them with luxury, their innate nature or low character will eventually reveal itself. It is used to describe situations where a person reverts to their base habits despite being given a position of dignity.
Mean persons although exalted will not give up their low habits. Crooked by nature is never made straight by education. " Set a frog on a golden stool, and off it hops again into the pool." (German.)*
గుర్రాన్ని తిన్న కుక్క ఎంతుకాలం బతుకుతుంది?
gurranni tinna kukka entukalam batukutundi?
How can a dog which has eaten a horse live ?
This proverb is used to describe a situation where someone takes on a task far beyond their capacity or consumes resources they cannot digest. It implies that over-ambition or greed leading to actions beyond one's strength or status will eventually lead to one's downfall or destruction.