కుక్కలు కుక్కలూ పోట్లాడుకుని, కూట్లో దుమ్ము పోసుకున్నాయట.
kukkalu kukkalu potladukuni, kutlo dummu posukunnayata.
Dogs fought with each other and ended up throwing dust into their own food bowl.
This proverb is used to describe a situation where two or more parties involved in an internal conflict or petty quarrel end up causing mutual self-harm. By fighting among themselves, they ruin the very resources or benefits they were meant to share, resulting in a loss for everyone involved.
Related Phrases
ఇల్లు కాలుతుంటే చుట్ట కాల్చుకున్నాడట
illu kalutunte chutta kalchukunnadata
When the house was on fire, he tried to light his cigar with it.
This proverb is used to describe an extremely selfish or opportunistic person who tries to find a small personal benefit even in a situation of great disaster or someone else's misery. It highlights a lack of empathy and a focus on trivial personal needs during a crisis.
నాజూకు నక్కలు దేకితే, నరిశిన గడ్డం కుక్కలు వీకినవి
najuku nakkalu dekite, narishina gaddam kukkalu vikinavi
When the jackals slid on his delicacy, the dogs pulled out his grey beard. Said of a hoary old humbug.
This expression is used to describe a situation where someone loses their dignity or respect due to bad company or misfortune. It illustrates a downfall where instead of receiving honor, a person is humiliated by those far beneath them, or when small initial mistakes lead to a complete loss of stature.
తినే కూటిలో మన్ను పోసుకోవడం
tine kutilo mannu posukovadam
Pouring soil/mud into the food one is eating.
This expression is used to describe a situation where someone knowingly or unknowingly ruins their own source of livelihood, income, or a beneficial situation. It signifies self-sabotage or the act of destroying one's own means of survival.
నాజూకు నక్కలు దేకితే, నెరసినగడ్డం కుక్కలు పీకినవి
najuku nakkalu dekite, nerasinagaddam kukkalu pikinavi
When delicate foxes licked, grey-bearded dogs plucked it out.
This proverb is used to describe a situation where a person's modesty or dignity is gradually eroded by subtle flattery or manipulation (the foxes) until it is finally destroyed or insulted by those with no respect (the dogs). It highlights the progression of vulnerability leading to ultimate humiliation.
ఎంత పోట్లాడుకున్నా కల్లు దుకాణం కాడ ఒకటే.
enta potladukunna kallu dukanam kada okate.
No matter how much they fight, they are one and the same at the toddy shop.
This expression is used to describe people who may have intense rivalries or disagreements in public or professional life, but secretly reconcile or share common interests behind the scenes. It is often applied to politicians or competitors who pretend to be enemies but are actually collaborators when it comes to personal gain.
తలుపు లేని ఇంట కుక్కలు దూరవా?
talupu leni inta kukkalu durava?
Will dogs not enter a house without a door?
This proverb is used to illustrate that if there are no boundaries, rules, or protections in place, unwanted elements or trouble will inevitably enter. It emphasizes the necessity of discipline and security to prevent chaos or exploitation.
నక్కలు మొరిగితే కుక్కలు మొరగవు
nakkalu morigite kukkalu moragavu
If foxes howl, dogs do not bark.
This proverb is used to describe situations where superior or more capable individuals do not stoop down to respond to the noise or provocations of inferior or malicious people. It highlights the difference in dignity and behavior between different classes of people.
మానెడు మట్టిలో పోసుకుంటే ఇద్దుము ఇంటిలో పోసుకుంటారు
manedu mattilo posukunte iddumu intilo posukuntaru
If you pour a mana in the soil, they will pour an idumu in the house.
This proverb highlights the abundance of nature and the rewards of hard work in farming. A 'mana' and 'idumu' are traditional measures of volume, with an idumu being significantly larger. It means that if a farmer sows even a small measure of seeds into the earth, nature returns a much larger harvest into their home. It is used to encourage investment and labor.
ఎక్కడ కొట్టినా, కుక్కకు కాలు కుంటుతుంది.
ekkada kottina, kukkaku kalu kuntutundi.
Wherever you strike a dog, he will limp.
This proverb describes a situation where a person is so vulnerable or inherently flawed that any misfortune, regardless of where it strikes, affects their most basic stability. It is often used to refer to people who are already in a weak position, where any further trouble only worsens their existing plight.
కుక్కలకు కులం పంచాయతా?
kukkalaku kulam panchayata?
Do dogs have caste arbitrations?
This expression is used to mock people who argue over trivial matters or status when their actual behavior or situation doesn't warrant such importance. It suggests that certain disputes or social distinctions are unnecessary and ridiculous in specific contexts, much like dogs fighting over hierarchy is pointless to human eyes.