కూతురు చెడితే తల్లిది తప్పు.

kuturu chedite tallidi tappu.

Translation

If the daughter goes astray, it is the mother's fault.

Meaning

This expression highlights the traditional belief that a mother is primarily responsible for her daughter's upbringing, character, and conduct. It is used to suggest that a child's failures reflect the guidance provided by the parent.

Related Phrases

When the mother gave her daughter a kuncham of grain, the daughter set before her mother a dishful of food.

This expression describes a situation where kindness or generosity is met with even greater reciprocity. It highlights a cycle of mutual affection and hospitality between family members, specifically how a small gesture from one side is returned more abundantly by the other.

Kindness returned. Once never loseth by doing good turns. Kindness produccs kindness. ( Latin. )*

One's own mistake is not a mistake, one's own child's mischief is not mischief

This proverb highlights human nature's inherent bias and hypocrisy. People often justify or overlook their own faults and the misbehavior of their loved ones while being quick to judge or criticize the same actions in others. It is used to point out partiality and the lack of objective self-reflection.

If you say 'Uu' it's a mistake, if you say 'Aa' it's a mistake, and saying 'Narayana' is considered an insult.

This expression is used to describe an extremely difficult person or situation where no matter what you say or how politely you behave, the other person finds fault with it. It characterizes a scenario of irrational criticism where even a divine name (Narayana) is twisted into something negative.

The color of the palm fruit is deceptive.

This expression refers to something that looks attractive or promising on the outside but turns out to be useless, empty, or disappointing on the inside. It is used to describe deceptive appearances where the external beauty does not reflect the internal quality.

By being stubborn, the son-in-law lost; by not eating, the daughter suffered.

This proverb describes a situation where people harm themselves more than others through their stubbornness or ego. A son-in-law staying away out of anger loses the hospitality/respect he would have received, and a daughter refusing food to protest only ends up hungry and weak. It is used to advise against cutting off one's nose to spite one's face.

The daughter's mistake stays in the niche (hidden), while the daughter-in-law's mistake is in the court (public).

This proverb highlights the double standards or bias often shown within a family. It describes a situation where a daughter's faults are overlooked, hidden, or forgiven privately, whereas even a small mistake by a daughter-in-law is criticized openly or magnified in front of others.

A stone thrown by a madman may hit or it may miss.

This proverb is used to describe an unpredictable outcome or a situation governed purely by chance rather than skill or logic. It suggests that when dealing with an unstable person or a disorganized plan, the result is entirely accidental—success is a stroke of luck and failure is just as likely, so one should not depend on it.

When given a 'kunchedu' (a measure) because she is the daughter, she gave back a 'kanchedu' (a plateful) because she is the mother.

This proverb describes a situation where a generous gesture is met with an even smaller or insufficient return, or conversely, a competition in stinginess. It is used to highlight instances where someone expects more due to a relationship but receives something vastly different or inferior, or when two people try to outsmart each other in being miserly.

If a mistake made in the past is hiding in the corner, a mistake made later will follow you all the way to your bed.

This proverb is used to describe a situation where past errors or secrets eventually catch up with a person, often at the most inconvenient or personal moment. It emphasizes that one cannot escape the consequences of their actions, as they will eventually manifest and confront the individual directly.

The words are of a mother, but the feeding is that of a step-mother.

This proverb is used to describe a person who talks very affectionately and kindly but acts selfishly or cruelly when it comes to providing help or resources. It highlights the hypocrisy between one's sweet words and their stingy actions.