లేస్తే కొరగాను భాయీ

leste koraganu bhayi

Translation

If I get up, I'll give it you, my boy! The story is that a certain custom house official had no legs, but he used to threaten travellers who attempted to evade payment of duty, until the secret was found out. Applied to powerless threats. If you cannot bite, don't show your teeth.

Meaning

This expression is used to describe a person who is extremely lazy, lethargic, or lacking initiative. It conveys a sense of total inertia, implying that the person finds it difficult to even start a task, and even if they do, they are useless or ineffective.

Notes

* Beter een blind paard, dan een leeg halter. 42 ( 329 )

Related Phrases

A place without food and clothing is useless.

This proverb highlights that basic necessities like food (koodu) and clothing (cheera) are the primary requirements for living. It is used to suggest that one should not stay in a place or a job where even their fundamental needs are not met, as such a place is of no value to them.

A man who doesn't know the ways of the world and a woman who doesn't know how to present herself are useless.

This proverb emphasizes the importance of social awareness and self-presentation. It suggests that a person who lacks worldly knowledge or common sense (a naive person) and a person who neglects their appearance or social etiquette are often disregarded or ineffective in society.

A lamp that flickers out is useless for the house, a rebellious wife is useless for the husband, and a child that refuses to sit is useless on the hip.

This proverb lists three things that fail to serve their intended purpose. It emphasizes that utility and harmony are essential in relationships and tools. If a lamp doesn't provide light, a spouse doesn't provide companionship, or a child is constantly unruly, they cannot fulfill their roles effectively.

A flickering lamp is unpropitious in a house; a faithless wife is a shame to her husband ; a crying child is not fit for the hip. Hindu women carry children astride on the hip. The word Ganka lite- rally signifies " armpit."

This proverb lists things that fail to fulfill their primary purpose. A lamp is meant to give light; if it is dim, it is useless. A spouse is meant for loyalty; if unfaithful, the relationship is broken. A child is meant to be held with joy; if they cry incessantly, it becomes a burden. It is used to describe people or things that are technically present but fail to provide the intended comfort or utility.

* Vultus est index animi. 39

Like saying, 'If I get up, I am not a human'

This expression describes a person who makes grand, empty boasts or threats while being lazy or inactive. It is used to mock someone who talks big about their capabilities or temper but fails to take any actual action.

Lame while sitting, a deer when standing.

This expression is used to describe a person who pretends to be lazy, weak, or incapable when asked to do work, but becomes extremely quick, active, and energetic when it comes to their own interests, food, or play.

A star when seen (sitting), a dog when it gets up.

This expression is used to describe someone who appears calm, beautiful, or well-behaved while stationary or silent, but turns out to be aggressive, loud, or ill-mannered once they start acting or speaking. It is often used to warn that appearances can be deceptive.

If one gives birth to three daughters, even an old man becomes useless.

This traditional Telugu proverb reflects the historical socioeconomic burden of marrying off three daughters. It suggests that the expenses and responsibilities associated with the weddings and dowries of three girls would drain a family's wealth so entirely that even a wealthy or stable man (metaphorically the 'old man') would be rendered penniless or ruined.

My half areca nut is in the ship, brother! A merchant was returning to his country in a ship which he had laden with areca-nuts. A friend on board cunningly dropped half of a nut which he was eating into the hold, exclaiming "My half nut is in the ship, brother!" The merchant laughing replied that he would restore it, on which the other, pretending to carry on the joke, made him give a bond to the effect that his half areca-nut was in the ship. The phrase also could be construed as meaning that half the areca-nuts in the ship were his. On arriving at their destination the merchant was prosecuted by the swindler and cheated out of half his cargo. Said of a clever cheat.

This expression is used to mock people who try to claim a share or establish a connection in something they have no right to, or who exaggerate their minimal involvement in a big event. It highlights the absurdity of claiming ownership or importance based on a trivial or non-existent contribution.

If I get up, I won't be a human; so just leave me in the corner and go.

This expression is used to describe an extremely lazy person who makes grand, empty threats or boasts of their power to avoid doing work. It mockingly portrays someone who claims they would be dangerously powerful if they ever stood up, but uses that as an excuse to remain idle and be served by others.