లోకులు పలుగాకులు

lokulu palugakulu

Translation

People are like many crows

Meaning

This proverb is used to convey that people in society have diverse opinions and often engage in gossip or criticism, much like the incessant cawing of crows. It suggests that one should not take public criticism too seriously because it is the nature of the world to talk.

Related Phrases

There is no goodness for wicked people, and no milk from a barren cow.

This proverb suggests that just as one cannot expect milk from a barren cow, one should not expect good deeds or virtuous behavior from wicked or mean-minded people. It is used to describe how certain people's inherent nature prevents them from being helpful or kind.

Like trying to hold onto leaves after the hands are burnt.

This proverb is used to describe a situation where someone takes precautions or looks for a solution after the damage is already done. It is the Telugu equivalent of 'locking the stable door after the horse has bolted' or 'crying over spilled milk.' It emphasizes that actions taken too late are futile.

Holding leaves after the fingers are burnt, by holding a hot cooking pot or object.

The proverb refers to action taken after something harmful has already happened. It is always desirable to take proper precautions to avoid any undesirable developments rather than regretting after the event. Prevention, they say, is better than cure.

The leaf dishes which were empty rose up high; those that were full remained steady.

This proverb is a metaphor for human behavior. It suggests that people with little knowledge, wealth, or substance often boast and make a lot of noise (like light, empty leaf plates blowing in the wind), whereas those who are truly wise, wealthy, or accomplished remain humble and composed (like heavy leaf plates filled with a full meal). It is used to describe the importance of humility and to critique empty arrogance.

The conceit of little knowledge, the humility of true learning. Shaal waters mak the maist din. (Scotch.)

A miser's wealth goes to the public.

This proverb highlights that a stingy person who refuses to spend money on themselves or others will eventually lose it all. When a miser dies or loses control, their hoarded wealth usually ends up being spent or enjoyed by strangers or the public rather than serving its intended purpose.

Words are gold, but character is thinner than milk.

This expression describes a hypocritical person who speaks very sweet, valuable, or virtuous words (like gold) but possesses a weak, watery, or poor character (thinner than milk). It is used to warn others about individuals whose actions and true nature do not match their eloquent speech.

If you scatter cooked rice grains, will there be a shortage of crows?

This proverb is used to describe a situation where people flock to someone who has wealth, power, or resources. Just as crows gather wherever food is scattered, opportunistic people will always surround someone who is willing to spend money or offer favors. It implies that followers or sycophants are easy to find as long as there is a personal benefit involved.

People are like crows

This expression is used to convey that people will always find something to gossip about or criticize, regardless of what one does. Just as crows caw incessantly, society often engages in relentless talk or judgment. It is used to advise someone to ignore public opinion or gossip.

Words are leaves, actions are fruits

This proverb is used to emphasize that talking is easy and abundant like leaves on a tree, but real results and value come only from actions, which are like the fruit. It is often used to criticize people who talk a lot but do very little.

Parlapalli is the mother of all scoundrels.

This proverb is used to describe a place or a group that is a breeding ground for mischief-makers or wicked people. 'Palugakulu' refers to vile or wicked individuals, and the saying implies that a specific location (historically Parlapalli) is the source or the ultimate hub for such characters.