మఘలో పుట్టి, పుబ్బలో మాడినట్లు
maghalo putti, pubbalo madinatlu
Born in Magha and scorched in Pubba
This proverb describes a very short-lived existence or a situation that ends prematurely right after it begins. It refers to the lunar mansions (nakshatras); if rain or a crop starts in the Magha season but fails by the very next season (Pubba), it signifies a total loss. It is used to describe efforts, lives, or projects that perish shortly after their inception.
Related Phrases
మఘలో మానెడు, పుబ్బలో పుట్టెడు
maghalo manedu, pubbalo puttedu
A measure in Magha, a basketful in Pubba.
This is an agricultural proverb related to rainfall during specific lunar mansions (Nakshatras). It means that even a small amount of rain during the 'Magha' season is valuable, but heavy rain during the 'Pubba' season is extremely beneficial and results in a bountiful harvest.
మఘలో చల్లిన విత్తనాల మచ్చలు కనబడతాయి.
maghalo challina vittanala machchalu kanabadatayi.
Seeds sown during the Magha season will show their spots.
This agricultural proverb signifies that seeds sown during the Magha rain cycle (Karthi) do not yield a proper harvest; rather, they fail or remain as mere spots in the soil. It is used to emphasize the importance of timing and that efforts made at the wrong time lead to wasted labor and failure.
మఘలో మానెడు చల్లుటకంటె ఆశ్లేషలో అడ్జెడు చల్లుట మేలు
maghalo manedu challutakante ashleshalo adjedu challuta melu
Better to sow half a measure in Ashlesha than a full measure in Magha.
This is a traditional agricultural proverb related to timing and the lunar mansions (Nakshatras). It emphasizes that performing a task at the right time (Ashlesha karti) with fewer resources is far more productive than doing it late (Magha karti) with more resources. It highlights the importance of seasonal timing in farming for a better yield.
మఖలో పుట్టి, పుబ్బలో పోయినట్లు
makhalo putti, pubbalo poyinatlu
Born in Makha and gone by Pubba.
This expression refers to something that has an incredibly short lifespan or a transient nature. It is based on the sequence of lunar mansions (Nakshatras) in the Telugu calendar; Makha and Pubba are consecutive. It is used to describe situations, trends, or lives that end almost as soon as they begin.
ఊరు పుట్టినప్పుడే ఉగాది పుట్టినది
uru puttinappude ugadi puttinadi
Ugadi was born when the village was born
This expression is used to describe something that has existed since the very beginning or has been a tradition since time immemorial. It signifies that a practice or an event is as old as the foundation of the place or community itself.
పుబ్బలో పుట్టి, మఖలో మాడినట్లు... పుణ్యానికి పెట్టే అమ్మా! నీ మొగుడితో సమానంగా పెట్టమన్నట్లు!
pubbalo putti, makhalo madinatlu... punyaniki pette amma! ni mogudito samananga pettamannatlu!
Born in Pubba, withered in Makha... Oh lady giving for free! Serve me as much as you serve your husband!
This expression describes the height of audacity or greed. It refers to a beggar who, instead of being grateful for a free meal, demands to be served the same portion or quality as the head of the household. It is used when someone receiving a favor starts making unreasonable or entitled demands.
మఖలో పుట్టి పుబ్బలో పోయినాడు
makhalo putti pubbalo poyinadu
Born in Makha, he died in Pubba.
This expression describes something that was extremely short-lived or a situation where a person enjoyed a very brief period of success or life. It refers to the consecutive lunar mansions (Nakshatras) in the Hindu calendar; since Pubba follows Makha immediately, it signifies a very small window of time between the beginning and the end.
యాదవకులంలో ముసలం పుట్టినట్లు.
yadavakulamlo musalam puttinatlu.
Like the birth of a mace in the Yadava clan.
This expression refers to internal strife or a domestic conflict that leads to the total destruction of a group or family from within. It originates from the Mahabharata, where a mystical iron mace (musalam) was born to a Yadava prince, eventually causing the mutual destruction of the entire Yadava dynasty. It is used to describe situations where internal bickering or an unexpected internal cause leads to a downfall.
అందములో పుట్టిన గంధపుచెక్క, ఆముదములో పుట్టిన మడ్డి.
andamulo puttina gandhapuchekka, amudamulo puttina maddi.
A piece of sandal wood born of beauty, and the dregs of castor oil.
This expression is used to highlight a stark contrast between two people or things, usually siblings or items from the same source. It compares one that is virtuous, high-quality, or beautiful (sandalwood) to another that is useless, inferior, or unpleasant (castor oil residue).
విశాఖలో ఇల్లు కట్టద్దు, పుబ్బలో విత్తు చల్లద్దు.
vishakhalo illu kattaddu, pubbalo vittu challaddu.
Do not build a house during the Vishakha star, and do not sow seeds during the Pubba star.
This is a traditional agricultural and astrological proverb based on the lunar mansions (Nakshatras). It advises against building houses during Vishakha due to heavy rainfall risks, and warns that seeds sown during Pubba will likely rot or be destroyed by excessive rains, emphasizing the importance of timing in farming and construction.