మంచివానికి ఒక మాట, మొరకుకి ఒక దెబ్బ
manchivaniki oka mata, morakuki oka debba
One word for a gentleman, one blow for a stubborn person.
This proverb suggests that a sensible or good-hearted person understands a situation or correction through simple advice or words, whereas a stubborn or foolish person only learns through harsh treatment or physical force. It is used to describe the difference in how people respond to discipline based on their character.
Related Phrases
పోకముడి విప్పుతూ, కోక వెల అడిగినట్లు
pokamudi vipputu, koka vela adiginatlu
Like asking the price of the saree while untying its knot.
This expression describes a situation where someone asks for the price or terms of a deal after the transaction or act has already begun or reached a point of no return. It highlights the absurdity of inquiring about conditions or costs when it is far too late to change the outcome, often used in contexts of late realizations or inappropriate timing.
ఆస్తికొక పుత్రుడు, ప్రేమకొక పుత్రిక
astikoka putrudu, premakoka putrika
A son for the property, and a daughter for the love.
This traditional expression reflects a cultural sentiment that a son is needed to inherit and manage the family's assets or lineage, while a daughter is essential for providing emotional warmth, care, and affection within the family. It highlights the perceived complementary roles of children in a household.
బయటకొకటి లోపలికొకటి
bayatakokati lopalikokati
One on the outside and another on the inside
This expression is used to describe a person who is hypocritical or two-faced. It refers to someone whose outward words or behavior do not match their true internal intentions or feelings.
మంచివాడు మంచివాడంటే, మంచమంతా కంతలు చేసినాడు.
manchivadu manchivadante, manchamanta kantalu chesinadu.
When called a good man, he made holes all over the cot.
This proverb describes a situation where someone takes undue advantage of the praise or kindness shown to them. It refers to people who, when trusted or given freedom due to their 'good' reputation, end up causing damage or acting irresponsibly. It is used to caution against blind trust or to describe someone who lacks common sense despite being called 'good'.
కొండ కింద మెరక, తూము కింద మెరక మంచిది
konda kinda meraka, tumu kinda meraka manchidi
Elevated land below a hill and elevated land below a sluice are good.
In traditional agriculture, this proverb highlights the strategic value of specific land locations. Land situated at the foot of a hill (konda) or beneath an irrigation sluice (thumu) that is slightly elevated (meraka) is considered ideal because it benefits from water runoff while avoiding the risk of waterlogging or flooding, ensuring good drainage and crop yield.
మనిషి కొక మాట, గొడ్డుకో దెబ్బ
manishi koka mata, godduko debba
One word for a person, one lash for an animal.
This proverb emphasizes that a sensible person should understand a point with a single explanation or instruction, whereas an animal requires physical force (like a whip) to obey. It is used to suggest that intelligent people should be responsible and act upon being told once, without needing constant reminders or harsh treatment.
మంచివారికి ఒక మాట, మంచిగొడ్డుకు ఒక దెబ్బ
manchivariki oka mata, manchigodduku oka debba
One word for a good person, one lash for a good ox.
This proverb highlights that sensible or noble people understand a hint or a single request and act accordingly without needing repeated instructions or force. Similarly, a well-trained or strong ox requires only a single stroke to perform its task. It is used to suggest that intelligent people do not need to be constantly nagged or punished to do the right thing.
కూలిబంటు కొకమాలబంటు, మాలబంటు కొక మద్దెలకాడు
kulibantu kokamalabantu, malabantu koka maddelakadu
For every laborer a servant, and for that servant a drummer.
This proverb describes a chain of delegation or a hierarchy of dependency where everyone tries to pass their burden to someone else below them. It is used to mock people who, despite being in a low or serving position themselves, try to act superior by hiring or ordering someone even lower to do their work.
తనుగాక తనకొక పిల్లట
tanugaka tanakoka pillata
Besides herself, she has a child, it seems.
This expression is used to mock someone who is already a burden themselves but tries to take on or bring along another responsibility. It highlights the irony of a person who cannot take care of themselves properly yet ends up with an additional dependent or task.
మంచివాడు మంచివాడంటే, మంచమెక్కి గంతులు వేశాడటా.
manchivadu manchivadante, manchamekki gantulu veshadata.
When he was called a good man, he jumped onto the cot and started leaping.
This expression is used to describe someone who takes undue advantage of others' kindness or praise. It refers to a person who, when treated with respect or leniency, behaves recklessly or exceeds their boundaries due to overconfidence or lack of discipline.