మంత్రము చెప్ప మల్లుభొట్లు, తినడముకు యెల్లుభొట్లు.

mantramu cheppa mallubhotlu, tinadamuku yellubhotlu.

Translation

Mallubhoṭlu to read the prayers, and Ellubhoṭlu to eat. It was Ellubhoṭlu's part to read the prayers, but as he was an ignorant man Mallubhoṭlu officiated for him, while he attended to the eating part of the ceremony.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where one person does all the hard work or fulfills the responsibilities, while someone else steps in to enjoy the rewards or benefits. It highlights hypocrisy or an unfair division of labor where the person who should be working is absent, but is the first to arrive for the feast.

Related Phrases

Pine away day by day, Nâgambhoṭlu. Said to a hypocritical Brahman, who was neglected when his tricks became known.

This proverb is used to describe a situation, performance, or condition that is deteriorating over time instead of improving. It originated from a story where a person named Nagambhotlu performed progressively worse in his duties each day.

Mâdhavabhoṭlu gets a cold twice a year, and on each occa- sion it lasts six months. Said of a man always in hot water.

This proverb describes a situation that is persistent or continuous, often used to mock something that is supposed to be temporary but never actually ends. If a cold comes twice a year and lasts six months each time, it means the person is sick all year round. It is used to describe perpetual problems, chronic procrastinators, or things that are presented as occasional but are actually constant.

When asked 'Peddibhotlu, Peddibhotlu, will you take sanyasa (renunciation)?', he replied, 'If my wife hits me on the head with a sandal, do I have any choice but to take it?'

This proverb describes a situation where someone claims to be making a noble or spiritual sacrifice, but in reality, they are only doing so because they have been forced by humiliating circumstances or have no other choice left. It is used to mock people who pretend their forced actions are voluntary acts of virtue.

The prophecy of Miḍatambhoṭlu. A man is said to have been given that name by a king for guessing that a grasshopper ( Miḍata ) was in the king's hand when the diviners were all at a loss. Making one's fortune by a lucky chance.

This expression refers to accidental success or a lucky guess that happens to come true by sheer coincidence. It is based on a folktale of a man named Midatambhotlu who, despite having no knowledge of astrology, makes random predictions that luckily turn out to be correct. It is used to describe situations where someone gets credit for a result that happened by chance rather than skill or genuine foresight.

Mallubhatlu to recite the mantra, Tippambhatlu to eat the meal.

This proverb describes a person who avoids work or responsibility but is the first one to show up for the benefits or rewards. It is used to mock lazy individuals who are incompetent at their duties but very active when it comes to personal gain.

[ Seeing a hypocrite ] they cried out, “O Annambhotlu! purity! purity!” He answered “Alas! a dog has touched the big tank.”

This proverb is used to mock hypocritical or excessive obsession with ritual purity or rules. It suggests that while someone is fussing over minor details of cleanliness or tradition, a much larger, unavoidable 'impurity' or problem has already occurred, rendering their fussing pointless.

Like asking for a head wrap for the head.

This expression is used to describe a situation where someone makes a request or demand that is redundant, obvious, or perfectly suited to the immediate need, often implying that what is being asked for is already essential or inevitable. It is frequently used when a person asks for something they are clearly entitled to or which is a natural fit for the context.

One should buy land that is exactly as described.

This proverb emphasizes the importance of verifying facts and ensuring transparency in transactions. It suggests that if someone describes a piece of land to be a certain way, it must be acquired only if it matches that description exactly, warning against deceptive marketing or hidden flaws in deals.

Like teaching the sacred mantra to the teacher.

This expression is used when someone tries to teach or advise an expert or a mentor in their own field of expertise. It describes a situation where an amateur or a student attempts to lecture someone who is far more knowledgeable or experienced than themselves.

Words are not enough to describe the greatness of words.

This expression is used to emphasize that some things are so profound, magnificent, or significant that language itself is insufficient to fully express their value. It is often used when praising someone's eloquence or when describing an overwhelming emotion or situation.