మార్గశిరంలో మాట్లాడ్డానికి పొద్దుండదు
margashiramlo matladdaniki poddundadu
In the month of Margashira, there is no daylight even to talk.
This expression refers to the short daylight hours during the month of Margashira (mid-November to mid-December). It is used to describe how quickly the days pass during winter, implying that time is so limited that one cannot even find enough daylight to finish a simple conversation.
Related Phrases
క్షీరసాగరంలో శేషావతారం, లవణసాగరంలో మత్స్యావతారం
kshirasagaramlo sheshavataram, lavanasagaramlo matsyavataram
An incarnation of Shesha in the ocean of milk, and an incarnation of a fish in the salt ocean.
This expression is used to describe a person who behaves with great dignity and sophistication in elite circles but resorts to crude or low-level behavior when in common or less refined environments. It highlights how an individual's conduct changes drastically based on the status of their surroundings.
మాట్లాడితే మడమ తిప్పడం
matladite madama tippadam
Turning the heel as soon as one speaks
This expression is used to describe someone who is inconsistent, frequently changes their stance, or fails to stand by their word. It characterizes a person who lacks integrity or goes back on promises immediately after making them.
మార్గశిరాన మామిడిపూత
margashirana mamidiputa
Mango blossoms in the month of Margashira
This expression is used to describe something that is extremely rare, unexpected, or occurring out of season. Since mango trees typically bloom in the spring (Vasanta Ritu), seeing them bloom in the peak of winter (Margashira month) symbolizes an anomaly or a surprising event.
స్వర్గంలో శనికి భయపడి అరణ్యంలో దాక్కున్నట్టు
svargamlo shaniki bhayapadi aranyamlo dakkunnattu
Like hiding in a forest out of fear of Saturn in heaven.
This proverb describes a situation where a person tries to escape a problem or bad luck, only to find themselves in an even more difficult or harsh environment. It is used when someone's attempts to avoid misfortune lead them to a worse predicament, highlighting that one cannot outrun destiny or that the remedy chosen is worse than the original situation.
ఎద్దు ఉన్నవాడికి బుద్ధి ఉండదు, బుద్ధి ఉన్నవాడికి ఎద్దు ఉండదు.
eddu unnavadiki buddhi undadu, buddhi unnavadiki eddu undadu.
The one who has an ox lacks intelligence, and the one who has intelligence lacks an ox.
This proverb describes a situational irony where one person possesses the physical resources or tools but lacks the wisdom to use them, while another person has the knowledge but lacks the necessary resources. It is used to highlight the mismatch between ability and opportunity.
మంచివానికి మాటకన్నా మందు లేదు
manchivaniki matakanna mandu ledu
To a good man silence is reproof.
This proverb highlights that a simple, kind, or honest word is sufficient to correct or influence a person of good character. While a stubborn or wicked person might require force or punishment, a virtuous person understands and responds to reason and gentle communication.
పగలు పక్కచూచి మాట్లాడు, రాత్రి అదీ మాట్లాడ వద్దు.
pagalu pakkachuchi matladu, ratri adi matlada vaddu.
When you speak in the day time, look around ; at night don't speak at all. ( Hills see, walls hear. ( Spanish. ) )
This proverb warns about the importance of secrecy and caution when discussing sensitive matters. It suggests that even in daylight, one must check their surroundings for eavesdroppers, but at night, when sounds travel further and silence is unpredictable, it is better to remain completely silent to avoid being overheard.
అద్దంలో ముడుపు, అరచేతి స్వర్గం
addamlo mudupu, aracheti svargam
An offering in a mirror and heaven in the palm of one's hand.
This expression is used to describe something that appears to be real or achievable but is actually an illusion or impossible to attain. It refers to hollow promises or imaginary benefits that provide no practical value, much like seeing an offering reflected in a mirror without being able to touch it.
మార్గశిరంలో మబ్బులు మాఘమాసంలో వానలు
margashiramlo mabbulu maghamasamlo vanalu
Clouds in the month of Margasira, rains in the month of Magha.
This is a traditional agricultural observation or proverb related to weather patterns. It suggests that if clouds appear during the lunar month of Margasira (usually occurring in Nov-Dec), it is a precursor to rainfall in the month of Magha (Jan-Feb). It is used to describe predictable seasonal cycles or the relationship between specific weather signs and their eventual outcomes.
మార్గశిరములో మాట్లాడటానికి పొద్దుండదు
margashiramulo matladataniki poddundadu
In the month of Margashira, there is no daylight even to talk.
This expression refers to the winter season (Margashira month) when days are exceptionally short and nights are long. It is used to describe a situation where time is very limited or passing very quickly, suggesting that one must hurry because the sun sets before even a short conversation can be finished.