మాట్లాడితే మడమ తిప్పడం
matladite madama tippadam
Turning the heel as soon as one speaks
This expression is used to describe someone who is inconsistent, frequently changes their stance, or fails to stand by their word. It characterizes a person who lacks integrity or goes back on promises immediately after making them.
Related Phrases
మాటాడితే మల్లెలు, కాటాడితే కందిరీగలు వెలుకుతవి.
matadite mallelu, katadite kandirigalu velukutavi.
When he talks his words are jasmine, but when he wrangles they are hornets.
This proverb describes a person whose behavior changes drastically depending on the situation. When they are in a good mood or speaking kindly, their words are as sweet and fragrant as jasmines. However, when provoked or in a conflict, their words become sharp, painful, and aggressive like a swarm of wasps.
కూర్చుంటే మరామేకు, నుంచుంటే మరామేకు
kurchunte marameku, nunchunte marameku
A screw if you sit, a screw if you stand.
This expression describes a situation where there is no escape from trouble or discomfort regardless of what one does. It is used to refer to a person or situation that is constantly irritating, nagging, or problematic no matter how you try to adjust or handle it.
కూలికి వచ్చి పాలికి మాట్లాడినట్లు
kuliki vachchi paliki matladinatlu
Coming for daily wages but asking for a share in the property.
This proverb is used to describe a situation where someone who is hired for a small task or holds a subordinate position oversteps their boundaries and demands authority, ownership, or a share in the profits. It highlights the audacity of a person who forgets their actual status and expects more than what they are entitled to.
ముద్దులాడితే ముక్కు నొక్కినట్లు
mudduladite mukku nokkinatlu
Like pressing the nose while showing affection with a kiss
This expression is used to describe a situation where someone's attempt to show love, kindness, or help actually results in causing harm or annoyance. It refers to people who do not know the boundaries of affection or how to help properly, ending up being counterproductive.
కూలికి వచ్చి పాలికి మాట్లాడినట్టు.
kuliki vachchi paliki matladinattu.
He came for hire, and asked for a share [in the business]. A cool request.
This proverb is used to describe a person who, despite having a very minor or temporary role in a task or organization, tries to claim ownership, authority, or a large share of the profits. It highlights the audacity of someone overstepping their boundaries.
మంచివానికి మాటకన్నా మందు లేదు
manchivaniki matakanna mandu ledu
To a good man silence is reproof.
This proverb highlights that a simple, kind, or honest word is sufficient to correct or influence a person of good character. While a stubborn or wicked person might require force or punishment, a virtuous person understands and responds to reason and gentle communication.
మాట్లాడనేరిస్తే పోట్లాడరాదు
matladaneriste potladaradu
If you know how to speak properly, there will be no need to fight.
This proverb emphasizes the power of communication and diplomacy. It suggests that if a person possesses the skill of speaking tactfully, politely, and effectively, they can resolve any conflict or misunderstanding without it escalating into a physical or verbal fight.
నోరు మూస్తే పెడతల మాట్లాడినట్లు
noru muste pedatala matladinatlu
Like the back of the head speaking when the mouth is closed.
This expression is used to describe a person who is exceptionally stubborn, argumentative, or persistent. It implies that even if you manage to silence them or win an argument, they will still find a way to have the last word or continue their defiance through some other means.
పగలు పక్కచూచి మాట్లాడు, రాత్రి అదీ మాట్లాడ వద్దు.
pagalu pakkachuchi matladu, ratri adi matlada vaddu.
When you speak in the day time, look around ; at night don't speak at all. ( Hills see, walls hear. ( Spanish. ) )
This proverb warns about the importance of secrecy and caution when discussing sensitive matters. It suggests that even in daylight, one must check their surroundings for eavesdroppers, but at night, when sounds travel further and silence is unpredictable, it is better to remain completely silent to avoid being overheard.
మనసుంటే మార్గం ఉంటుంది
manasunte margam untundi
If there is a heart, there will be a way
This is the Telugu equivalent of the English proverb 'Where there is a will, there is a way.' It means that if one is truly determined to achieve something, they will find a method to overcome any obstacles.