మాటలకు మా ఇంట్లో, మాపటికి మీ ఇంట్లో

matalaku ma intlo, mapatiki mi intlo

Translation

In our house for talks, but in your house for the night.

Meaning

This expression describes someone who talks a lot about hospitality or friendship but is unwilling to bear any actual responsibility or cost. It is used to mock people who enjoy socializing and giving advice at their own place but look for a free meal or a place to stay at someone else's expense when it matters.

Related Phrases

Let us have a talk in my house, and dinner in your's. A regular screw. He is no friend that eats his own by himself and mine with me. (Portuguese.)* 'Tis good feasting in other men's houses. (Italiana.)

This proverb describes a hypocritical or selfish person who offers plenty of pleasant conversation and empty hospitality at their own home, but expects others to provide the actual resources or meals. It is used to mock people who are generous with words but stingy with actions, always looking for a free ride while pretending to be friendly.

Like saying eat at our house, but wash your hand at yours

This expression describes a person who is extremely stingy or miserly. It refers to someone who is willing to take or consume resources from others but is unwilling to provide even the smallest hospitality (like a little water to wash hands) in return, or someone who avoids any responsibility or cost after enjoying a benefit.

Are all the auspicious timings in your house, and all the Machakamma's puberty ceremonies in mine?

This proverb is used to criticize someone who keeps all the benefits, profits, or good fortune for themselves while pushing all the burdens, troubles, or expenses onto others. It highlights a situation of extreme selfishness and unfair distribution of responsibilities.

Like a grandfather groping around in a house where there is no child.

This proverb is used to describe a situation that is purposeless, lonely, or lacks the intended joy and activity. Just as a grandfather might search for a child to play with in a house where none exists, it signifies efforts made in vain or being in a place that feels empty and devoid of its primary charm or necessity.

For conversation at our house, for a meal at your house.

This proverb is used to describe someone who is very friendly and talkative but avoids being hospitable or sharing food. It refers to a person who is happy to host a conversation but expects others to provide the meal or resources. It highlights a one-sided relationship or stinginess disguised as friendliness.

Like kicking someone outside and then holding their feet inside the house

This expression describes a person's hypocritical or cowardly behavior where they behave aggressively or disrespectfully in public, but act submissive or apologetic in private. It refers to a situation where someone harms another person and later tries to please them for selfish reasons or out of fear.

The singing and dancing will be at our house, but the dinner will be at yours.

This proverb is used to describe a person who is willing to share in the fun, entertainment, or credit (the play and song), but expects others to bear the actual burden, cost, or responsibility (the meal). It refers to opportunistic behavior where someone avoids work or expense while participating in the enjoyment.

Clear and sweet words at my house, but the evening meal at your house.

This proverb is used to describe a hypocritical or stingy person who talks a lot and offers great hospitality in words, but avoids the actual expense or effort by expecting others to provide the food or resources. It refers to someone who is generous with talk but dependent on others for substance.

Smart words at my house, but dinner at your house.

This expression describes a person who talks grandly or boasts about their status at home, yet depends on others for their basic needs or survival. It is used to mock hypocritical people who act superior but are actually freeloaders.

Like trying to hide and entering the village watchman's house

This proverb describes a situation where someone, in an attempt to escape a problem or hide from danger, inadvertently ends up in the most dangerous or worst possible place. It is used when a person's efforts to seek safety lead them directly into the hands of the very authority or person they were trying to avoid.