మాటల తేటలు మా ఇంటికాడ, మాపటి తిండి మీ ఇంటికాడ

matala tetalu ma intikada, mapati tindi mi intikada

Translation

Smart words at my house, but dinner at your house.

Meaning

This expression describes a person who talks grandly or boasts about their status at home, yet depends on others for their basic needs or survival. It is used to mock hypocritical people who act superior but are actually freeloaders.

Related Phrases

Let us have a talk in my house, and dinner in your's. A regular screw. He is no friend that eats his own by himself and mine with me. (Portuguese.)* 'Tis good feasting in other men's houses. (Italiana.)

This proverb describes a hypocritical or selfish person who offers plenty of pleasant conversation and empty hospitality at their own home, but expects others to provide the actual resources or meals. It is used to mock people who are generous with words but stingy with actions, always looking for a free ride while pretending to be friendly.

In our house for talks, but in your house for the night.

This expression describes someone who talks a lot about hospitality or friendship but is unwilling to bear any actual responsibility or cost. It is used to mock people who enjoy socializing and giving advice at their own place but look for a free meal or a place to stay at someone else's expense when it matters.

Every house has an earthen fire-place.

This proverb means that certain problems, weaknesses, or secrets are universal and exist in every household or for every person, regardless of how they appear on the outside. It is used to convey that one is not alone in their struggles and that human nature or domestic issues are the same everywhere.

Every man has his faults.

This house crow will not perch on that house.

This expression is used to describe a person who is extremely loyal or strictly confined to their own circle, family, or workplace. It characterizes someone who never interferes in others' business or stays so busy/loyal to their own home that they never visit others.

For conversation at our house, for a meal at your house.

This proverb is used to describe someone who is very friendly and talkative but avoids being hospitable or sharing food. It refers to a person who is happy to host a conversation but expects others to provide the meal or resources. It highlights a one-sided relationship or stinginess disguised as friendliness.

Your house's buffalo, my house's calf; bring them here Thimmakka, and give me a viss of ghee.

This proverb describes a situation where someone expects a huge benefit or profit without contributing anything of their own. It is used to mock people who try to exploit others by using the other person's resources (the buffalo) and even the offspring (the calf) to claim the final product (the ghee) for themselves. It highlights extreme selfishness or one-sided deals.

That house's crow doesn't land on this house, and this house's crow doesn't land on that house.

This expression is used to describe an extreme state of enmity or total lack of communication between two families or individuals. It signifies that there is absolutely no relationship or interaction remaining between two parties, often due to a severe dispute or long-standing rivalry.

Clear and sweet words at my house, but the evening meal at your house.

This proverb is used to describe a hypocritical or stingy person who talks a lot and offers great hospitality in words, but avoids the actual expense or effort by expecting others to provide the food or resources. It refers to someone who is generous with talk but dependent on others for substance.

That house has no fence, and this house has no latch.

This proverb describes a state of total insecurity, neglect, or lack of discipline. It is used to refer to a situation where there are no boundaries or protections in place, often implying that a system or family is disorganized and vulnerable to outside interference or internal chaos.

That house has no fence, and this house has no latch.

This proverb describes a situation of complete lack of security or discipline. It is used to refer to households or organizations where there is no control, no boundaries, and no protection, often implying a state of mismanagement or vulnerability where anyone can come and go as they please.