మనసుంటే మార్గం ఉంటుంది
manasunte margam untundi
If there is a heart, there will be a way
This is the Telugu equivalent of the English proverb 'Where there is a will, there is a way.' It means that if one is truly determined to achieve something, they will find a method to overcome any obstacles.
Related Phrases
శ్వాస ఉన్నంతవరకు ఆశ ఉంటుంది.
shvasa unnantavaraku asha untundi.
As long as there is breath, there is hope.
This expression is used to signify that one should never give up or lose heart as long as life continues. It is equivalent to the English proverb 'While there's life, there's hope.' It is often used to encourage someone facing difficult circumstances or a seemingly hopeless situation.
కూర్చుంటే మరామేకు, నుంచుంటే మరామేకు
kurchunte marameku, nunchunte marameku
A screw if you sit, a screw if you stand.
This expression describes a situation where there is no escape from trouble or discomfort regardless of what one does. It is used to refer to a person or situation that is constantly irritating, nagging, or problematic no matter how you try to adjust or handle it.
జలుబు మందు తింటే వారం రోజులు ఉంటుంది, తినకపోతే ఏడు రోజులు ఉంటుంది.
jalubu mandu tinte varam rojulu untundi, tinakapote edu rojulu untundi.
If you take medicine for a cold, it lasts for a week; if you don't take it, it lasts for seven days.
This is a humorous observation or a 'sameta' used to point out that certain things, like a common cold, follow their natural course and cannot be rushed. Since a week and seven days are exactly the same, it implies that the medicine doesn't actually shorten the duration of the illness. It is used to describe situations where intervention doesn't yield a faster result than doing nothing.
మాట్లాడితే మడమ తిప్పడం
matladite madama tippadam
Turning the heel as soon as one speaks
This expression is used to describe someone who is inconsistent, frequently changes their stance, or fails to stand by their word. It characterizes a person who lacks integrity or goes back on promises immediately after making them.
కాడు రమ్మంటుంది, ఊరు పొమ్మంటుంది
kadu rammantundi, uru pommantundi
The graveyard calls you in, while the village tells you to leave.
This proverb is used to describe an elderly person who is nearing the end of their life. It signifies that they have reached a stage where society (the village) no longer has a place for them, and death (the graveyard) is imminent. It can also be used to mock someone who is very old but still behaves with youthful greed or attachment.
ఊరు పొమ్మంటుంది, కాడు రమ్మంటుంది
uru pommantundi, kadu rammantundi
The village says "go," the cemetery says "come."
This expression is used to describe a person who is extremely old or in the final stages of their life. It metaphorically suggests that the living world (the village) is ready to see them go, while the land of the dead (the graveyard) is waiting to welcome them.
About to die. He is burnt to the socket.
పెళ్ళే బాగుంది, పప్పు వండితే మరీ బాగుంటుంది
pelle bagundi, pappu vandite mari baguntundi
The wedding is good, but it would be even better if dal was cooked.
This expression is used to describe a situation where someone overlooks a significant or grand event to focus on a trivial or minor detail. It highlights a person's narrow-mindedness or their tendency to prioritize small personal comforts over a larger success.
మనసున నాటిన మాటలు చెరపలేరు
manasuna natina matalu cherapaleru
Words planted in the heart cannot be erased
This expression highlights the lasting impact of words. Whether they are hurtful or kind, once words deeply affect someone's emotions or psyche, they leave an indelible mark that cannot be easily forgotten or undone.
మనసు కుదిరితే మల్లి, మనసు కుదరకపోతే ఎల్లి
manasu kudirite malli, manasu kudarakapote elli
If the heart agrees, she is Malli; if the heart does not agree, she is Elli.
This expression highlights how human perception and relationships are entirely dependent on one's mindset or mood. When you like someone or are in a good mood, you treat them with respect (Malli - a respectful name); when you are displeased or lose interest, you treat the same person with disregard (Elli - a derogatory or casual way to address someone). It is used to describe fickle-mindedness or how subjective feelings dictate one's behavior toward others.
నాదముంటే గంట, వాదముంటే తంట
nadamunte ganta, vadamunte tanta
If there is sound, it is a bell; if there is an argument, it is a trouble.
This expression highlights that while sound (music/vibration) can be pleasant like a bell, engaging in unnecessary arguments or disputes only leads to problems and complications. It is used to advise people to avoid verbal conflicts and maintain peace.