మిండడి ఈవి ఎంతో లంజ మక్కువ అంతే.
mindadi ivi ento lanja makkuva ante.
The harlot's affection is in proportion to the gifts of her paramour.
This proverb highlights a transactional relationship. It means that certain people's affection or loyalty is proportional to the material benefits they receive. When the giving stops, the affection also vanishes. It is used to describe fair-weather friends or mercenary relationships.
Related Phrases
తెలివి తక్కువ, ఆకలి ఎక్కువ
telivi takkuva, akali ekkuva
Little sense, great appetite. Eating one's senses away.
This expression is used to describe a person who lacks the common sense or skill to earn a living or work efficiently, yet has high demands or appetites. It highlights the irony of someone who cannot contribute much but expects a lot in return.
రాజు ఎంతో ధర్మం అంతే
raju ento dharmam ante
As is the king, so will the virtue [of the people] be.
This expression means that the character, behavior, and values of a leader directly influence the conduct and morality of the people they lead. It is used to suggest that the subjects of a kingdom or the members of an organization will mirror the qualities of their head.
తెలివి తక్కువ, ఆకలెక్కువ.
telivi takkuva, akalekkuva.
Low intelligence, high hunger.
This expression is used to describe a person who lacks common sense or productivity but has excessive demands or needs. It highlights a mismatch between one's capabilities and their consumption or expectations, often used sarcastically to mock laziness or incompetence combined with greed.
లంజ చెడి ఇల్లాలు అయినట్లు.
lanja chedi illalu ayinatlu.
The changed harlot became an honest woman. Ironical. Chastity gone once, gone for ever.
This proverb is used to describe someone who turns to virtue or a respectable life only after they have no other options left or have exhausted their capacity for vice. It suggests that their newfound righteousness is a matter of necessity or failure rather than a genuine change of heart.
ఎక్కువ తెలివి ఏడ్పుల కారణం, తక్కువ తెలివి తన్నుల కారణం.
ekkuva telivi edpula karanam, takkuva telivi tannula karanam.
Too much intelligence causes crying, too little intelligence causes beatings.
This proverb highlights the irony of intelligence levels: being overly clever or sensitive often leads to emotional distress or overthinking, whereas having very little intelligence or common sense results in physical consequences or being bullied by others. It suggests that both extremes have their own disadvantages.
లంజ బిడ్డకు తండ్రి యెవరు?
lanja biddaku tandri yevaru?
Who is the father of a harlot's child ?
This is a blunt rhetorical question used to describe a situation where there is no clear ownership, responsibility, or origin. It is often applied to projects, tasks, or issues where no one is willing to take accountability or where the source is impossible to determine.
పింజారిముందు లంజ పొందు
pinjarimundu lanja pondu
Engaging in prostitution in front of a cotton-beater.
This proverb is used to describe an act that is utterly futile or a waste of effort. A cotton-beater (pinjari) works with such intense focus and noise while cleaning cotton that they remain completely oblivious to their surroundings. Similarly, doing something scandalous or seeking attention from someone who is too preoccupied or indifferent to notice is useless.
గంజి తాగినా, లంజ కావాలి
ganji tagina, lanja kavali
Even if one only drinks porridge, they still want a concubine.
This proverb is used to criticize someone who lacks basic necessities or lives in poverty but still harbors expensive, immoral, or luxury-seeking desires. It highlights the irony of having high demands or vices without having the means to fulfill basic needs like food.
పిండి ఎంతంటే నిప్పటి అంతే
pindi entante nippati ante
The cake will be as much as the flour. Payment in proportion to work. Results according to labor.
This proverb is used to convey that the quality or quantity of an outcome is directly proportional to the effort, investment, or resources put into it. It is similar to the English expression 'You get what you pay for.'
తక్కువ నోములు నోచి ఎక్కువ ఫలము రమ్మంటే వచ్చునా?
takkuva nomulu nochi ekkuva phalamu rammante vachchuna?
If you expect much fruit from few offerings will it be obtained?
This proverb is used to convey that one cannot expect significant results or rewards without putting in the necessary effort or sacrifice. It highlights the principle that the outcome is directly proportional to the work done, similar to the English expression 'You reap what you sow.'