మిండగాడు డబ్బివ్వకపోతే, మొగుడితో పోయినట్లు అనుకుంటాను పొమ్మన్నదట
mindagadu dabbivvakapote, mogudito poyinatlu anukuntanu pommannadata
If the paramour doesn't pay, she said she'd just consider it as having spent time with her husband.
This proverb describes a person who tries to find a face-saving justification or a silver lining even after failing in a shameful or unethical endeavor. It is used to mock people who pretend that their failure was actually their original intent or a matter of no consequence.
Related Phrases
దమ్మన్న దాడి పొమ్మన్నా పోదు
dammanna dadi pommanna podu
Dammanna's raid won't leave even if told to go
This proverb is used to describe a persistent problem, an unwanted guest, or a stubborn situation that refuses to go away despite several attempts to get rid of it. It refers to a nuisance that has overstayed its welcome.
మోక్షానకు పోతే, మొసలి ఎత్తుకొని పోయినది
mokshanaku pote, mosali ettukoni poyinadi
When he went for salvation, an alligator carried him off. He was bathing in holy water for the attainment of eternal beatitude. య.
This proverb is used to describe a situation where someone sets out with a noble or high intention, but encounters an unexpected and disastrous setback. It highlights how bad luck or unforeseen obstacles can ruin even the most virtuous pursuits.
పెట్టి పొయ్యనమ్మ కొట్టి పొమ్మన్నదట.
petti poyyanamma kotti pommannadata.
She that gave neither food nor drink, beat [me] and said "be off." Said by a beggar.
This proverb describes a person who is not only uncharitable or unhelpful but also behaves rudely or aggressively towards those seeking help. It is used to highlight a situation where instead of receiving expected hospitality or assistance, one receives harsh treatment.
మిండగాని జూచి గుండములో పడతాను అన్నదట
mindagani juchi gundamulo padatanu annadata
Seeing her paramour, she said she would jump into the fire pit.
This expression describes a situation where someone performs a dramatic, hypocritical act of devotion or sacrifice only when an audience (specifically someone they want to impress) is watching. It is used to mock fake sincerity or theatrical displays of loyalty that lack true substance.
మిండగాడు డబ్బివ్వకపోతే మొగుడితో పోయినట్లు అనుకుంటాను పొమ్మన్నదట
mindagadu dabbivvakapote mogudito poyinatlu anukuntanu pommannadata
If the paramour doesn't pay, I'll consider it as if I went with my husband, so go away.
This is a sarcastic or cynical proverb used to describe a situation where someone settles for an original or legitimate option only after a 'better' or illicit option fails to provide a benefit. It points out the hypocrisy of treating one's duty or primary relationship as a last resort or a consolation prize.
తిరునాళ్ళకు పోతూ తీసి పొమ్మన్నారు, పెండ్లికిపోతూ పెట్టుకో పొమ్మన్నారు
tirunallaku potu tisi pommannaru, pendlikipotu pettuko pommannaru
While going to the village fair, they said to take it off; while going to a wedding, they said to put it on.
This proverb describes a situation where a person is given contradictory advice or where things are handled based on the specific context and necessity. It highlights the irony or the double standards in instructions given by others depending on the occasion—encouraging modesty or safety in crowds (fair) and display of wealth at celebrations (wedding).
ఊరికే పెట్టే అమ్మను నీ మొగుడితో పెట్టమన్నట్లు.
urike pette ammanu ni mogudito pettamannatlu.
Like asking a mother who serves food for free to serve it along with your husband.
This expression is used to describe a situation where someone is already receiving a generous favor or benefit for free, but they greedily or foolishly ask for even more, potentially offending the benefactor or pushing their luck too far. It highlights the lack of gratitude and the tendency to take kindness for granted.
ఒకలింగడు పోయినా పోయినట్లు, బాగా నమిలి మ్రింగమన్నాడట.
okalingadu poyina poyinatlu, baga namili mringamannadata.
One Lingadu may be gone, but chew well and swallow, he said.
This proverb describes a situation where someone experiences a significant loss or misfortune, yet they continue to focus on trivial or unrelated matters, or offer unsolicited, minor advice in the face of a larger disaster. It is used to mock people who remain stubbornly focused on small details when everything is already ruined.
లేస్తే మనిషిని కాను, మూలపెట్టి పొమ్మన్నాడట
leste manishini kanu, mulapetti pommannadata
If I get up, I won't be a human; so just leave me in the corner and go.
This expression is used to describe an extremely lazy person who makes grand, empty threats or boasts of their power to avoid doing work. It mockingly portrays someone who claims they would be dangerously powerful if they ever stood up, but uses that as an excuse to remain idle and be served by others.
సొగుసు సోమవారముపోతే, మొగుడు యాయవారము పోయినాడట.
sogusu somavaramupote, mogudu yayavaramu poyinadata.
Her beauty went on Monday, and her husband went to beg. The jingle of the original is lost in the translation i. e. Monday— Sômavâram, begging—Yâyavâram.
This proverb is used to describe a household or a situation where both parties are irresponsible or fail to fulfill their duties. It highlights a scenario where while one person is busy showing off or being vain, the other is reduced to a miserable state or acts equally foolishly, leading to the total downfall of the family's dignity or stability.