మిండగాని జూచి గుండములో పడతాను అన్నదట
mindagani juchi gundamulo padatanu annadata
Seeing her paramour, she said she would jump into the fire pit.
This expression describes a situation where someone performs a dramatic, hypocritical act of devotion or sacrifice only when an audience (specifically someone they want to impress) is watching. It is used to mock fake sincerity or theatrical displays of loyalty that lack true substance.
Related Phrases
లేకుండా చూచి పోకుండా పట్టు అన్నాడట.
lekunda chuchi pokunda pattu annadata.
If you see he's not there, catch him and don't let him go. Said by a cowardly man to another with reference to a thief.
This is a humorous proverb used to describe someone giving nonsensical, contradictory, or impossible instructions. It mocks people who demand results while imposing conditions that make the task impossible, or those who speak in riddles that lack practical logic.
కుక్క తోక వంకర, ఎంతటికీ గుణము మానను అన్నదట.
kukka toka vankara, entatiki gunamu mananu annadata.
A dog's tail is crooked; it said it won't change its nature.
This expression is used to describe a person who refuses to change their inherent bad habits or character, regardless of how much advice they receive or how much effort is made to reform them. It is similar to the English proverb 'A leopard cannot change its spots'.
పులిని చూసి నక్క వాత పెట్టుకున్నట్టు
pulini chusi nakka vata pettukunnattu
The jackal branded himself with spots like a tiger. Vulgar display. Apeing one's superiors.
This proverb is used to describe a person who foolishly tries to imitate someone superior or more capable than themselves, often resulting in self-harm or ridicule. It highlights the folly of blind imitation without having the inherent nature or strength of the person being copied.
మిండగాడు డబ్బివ్వకపోతే మొగుడితో పోయినట్లు అనుకుంటాను పొమ్మన్నదట
mindagadu dabbivvakapote mogudito poyinatlu anukuntanu pommannadata
If the paramour doesn't pay, I'll consider it as if I went with my husband, so go away.
This is a sarcastic or cynical proverb used to describe a situation where someone settles for an original or legitimate option only after a 'better' or illicit option fails to provide a benefit. It points out the hypocrisy of treating one's duty or primary relationship as a last resort or a consolation prize.
దండగలో పండగ
dandagalo pandaga
A festival amidst a waste or loss
This expression is used to describe a situation where an unexpected positive event or celebration occurs during a time of significant loss, waste, or overall failure. It highlights an ironic or small consolation in a losing situation.
లేవదీయరా తంతాను అన్నాడట
levadiyara tantanu annadata
He said, 'Lift me up, and I will kick you'
This expression describes a person who is ungrateful or arrogant even when they are in a helpless position. It refers to a situation where someone who is down and needs help to get up is still threatening the person helping them. It is used to mock people who show attitude despite their own vulnerability or those who return a favor with harm.
వెంకన్న తిండి చూచిన అంకాళమ్మకును సైతమరగుండె పడున్.
venkanna tindi chuchina ankalammakunu saitamaragunde padun.
Even the Goddess Ankalamma would be frightened upon seeing the amount of food Venkanna eats.
This proverb is used to describe someone with an incredibly large or gluttonous appetite. It humorously suggests that their eating habits are so extreme that they would even startle a powerful deity like Ankalamma (known for her fierce nature).
అందములో పుట్టిన గంధపుచెక్క, ఆముదములో పుట్టిన మడ్డి.
andamulo puttina gandhapuchekka, amudamulo puttina maddi.
A piece of sandal wood born of beauty, and the dregs of castor oil.
This expression is used to highlight a stark contrast between two people or things, usually siblings or items from the same source. It compares one that is virtuous, high-quality, or beautiful (sandalwood) to another that is useless, inferior, or unpleasant (castor oil residue).
ఒకడు మునిగిపోతూ ఉంటే, ఇంకొకడు ఈత వచ్చా అని అడిగితే, వాడు మునిగిపోతూ కూడా వచ్చు అన్నాడట.
okadu munigipotu unte, inkokadu ita vachcha ani adigite, vadu munigipotu kuda vachchu annadata.
When one was drowning and another asked if he knew how to swim, he replied 'I know' even while sinking.
This expression is used to mock someone who is too proud to admit their failure or lack of knowledge even when they are in a desperate or losing situation. It highlights the foolishness of maintaining a false ego while facing total ruin.
పులిని చూసి నక్క వాత పెట్టుకున్నట్లు
pulini chusi nakka vata pettukunnatlu
Like a fox branding itself with stripes after seeing a tiger.
This proverb describes a person who foolishly tries to imitate someone far superior in status, strength, or talent, only to end up hurting themselves or looking ridiculous. It highlights the folly of blind imitation without having the actual capability or nature of the person being copied.