మొగుడు కొట్టినందుకు కాదు గానీ, ముక్కు చీమిడి వదిలినందుకు సంతోషం

mogudu kottinanduku kadu gani, mukku chimidi vadilinanduku santosham

Translation

It is not about the husband's beating, but the joy that the nasal mucus is gone.

Meaning

This expression is used sarcastically to describe a situation where someone tries to find a trivial or absurd silver lining in a bad or humiliating situation. It points out the irony of ignoring a major problem (being beaten) while focusing on a minor, irrelevant benefit (clearing a stuffy nose).

Related Phrases

It's like saying, 'You hit me, that's fine, but let's see you try to hit my brother-in-law'

This expression is used to describe someone who, when bullied or defeated, tries to hide their weakness or save face by challenging the opponent to take on someone stronger. It reflects a hollow threat or a desperate attempt to appear tough by relying on someone else's strength instead of one's own.

Like the daughter-in-law crying when the mother-in-law is beaten.

This proverb describes a situation where someone feigns sympathy or performs a fake reaction out of obligation or fear, rather than genuine emotion. It refers to hypocritical behavior where a person pretends to be upset about something that actually benefits them or that they are secretly indifferent to, similar to 'crocodile tears'.

Beats from the husband are publicized to the whole village, while beats from a lover are seen as strings of pearls.

This proverb highlights human hypocrisy and selective bias. It describes a situation where a person complains loudly about the small faults of someone they are supposed to be with (like a spouse), but willingly ignores or even finds beauty in the significant abuses of someone they are infatuated with. It is used to mock people who have double standards based on their personal likes and dislikes.

When a child was taken into the bed out of affection, he kicked like an adult.

This expression is used to describe a situation where someone is treated with kindness, leniency, or given a position of trust despite their lack of experience or status, only for them to cause significant trouble or harm in return. It highlights misplaced kindness or the unexpected audacity of someone who should have been grateful.

If you cut fire it will be divided, but if you cut water will it divide ?

This proverb emphasizes the unbreakable bond of family or blood relations. It suggests that while some things can be easily divided or destroyed (like fire scattering), certain relationships (like water) are cohesive and cannot be permanently separated by outside force or internal conflict. It is used to express that family members will eventually reunite regardless of disputes.

Inseparable friendship. They are finger and thumb.

My husband has done well in beating me, for [crying] has cleared my nose. Assumed indifference.

This expression is used when a positive or beneficial outcome arises from an otherwise negative or unpleasant experience. It describes finding a silver lining in a bad situation, even if the method of achieving it was harsh.

I am not grieved because my husband beat me, but because his brother's wife will taunt me. Ridicule is feared more than pain.

This proverb is used to describe a situation where someone is less bothered by the primary hardship or problem itself, but is deeply hurt by the mockery or humiliation they face from peers or others as a result of it. It highlights how social stigma or being looked down upon by equals can be more painful than the actual misfortune.

It is not because the husband beat me, but because the sister-in-law laughed at me.

This proverb describes a situation where the actual pain or loss caused by a primary event is less hurtful than the humiliation or mockery faced from peers or rivals during that event. It is used to highlight how social embarrassment or the gloating of others often stings more than the misfortune itself.

He might have beaten me, but he gave me a new saree.

This expression is used to describe a situation where someone endures some hardship, insult, or mistreatment because they received a significant benefit or compensation in return. It highlights a trade-off where the material gain outweighs the temporary suffering or loss of dignity.

When she went to the jasmine-seller because her husband beat her, the jasmine-seller beat her all night long.

This proverb describes a situation where someone tries to escape a small problem or a specific hardship by seeking help from another person, only to find themselves in a much worse or more continuous predicament. It is similar to the expression 'out of the frying pan and into the fire.'