మొగుడు లేని దానికి మంత్రసాని ఎందుకు?
mogudu leni daniki mantrasani enduku?
What does a woman without a husband want with a midwife ?
This proverb is used to highlight the absurdity of preparing for an outcome that is impossible or irrelevant due to the absence of the primary cause. Just as a woman without a husband cannot become pregnant and thus doesn't need a midwife, one shouldn't waste resources or worry about processes for a situation that hasn't even begun or cannot occur.
Related Phrases
రోషం లేని మూతికి మీసమెందుకు?
rosham leni mutiki misamenduku?
Why have a mustache on a mouth that lacks self-respect?
In Telugu culture, a mustache is often seen as a symbol of pride, dignity, and masculinity. This proverb is used to criticize someone who lacks a sense of honor or fails to stand up for themselves despite their outward appearance of strength or maturity. It suggests that external symbols of dignity are useless if one does not possess the inner character or 'Rosham' (self-respect/righteous anger) to back it up.
మనసులేని వాని మంత్రంబు లేలయా
manasuleni vani mantrambu lelaya
Why bother with the chants of one whose heart is not in it?
This expression emphasizes that any prayer, ritual, or work performed without sincerity or a focused mind is useless. It is used to point out that devotion or effort is meaningless if it lacks genuine intent or concentration.
గోరుతో గిల్లే దానికి గొడ్డలి ఎందుకు?
goruto gille daniki goddali enduku?
Why an axe for that which can be done with a fillip of the nail?
This expression is used to suggest that small problems should be solved with simple solutions rather than overreacting or using excessive force. It highlights the importance of efficiency and choosing the right tool or approach for the task at hand.
Unnecessary labour.
మేడసాని కులానికి మంగసాని డోలు
medasani kulaniki mangasani dolu
The drum of the barber woman for the Medasani caste.
This expression is used to describe a situation where the resources, tools, or methods applied are mismatched or disproportionate to the task or the group involved. It often highlights irony or a lack of coordination where one person's actions or style do not suit the status or nature of another.
మానేదానికి మందేల మానేదానికి మందేల
manedaniki mandela manedaniki mandela
Why take medicine for something that heals itself, and why take medicine for something that won't?
This expression highlights the futility of worrying or intervening in certain situations. It suggests that if a problem will resolve on its own, intervention is unnecessary; if a problem is incurable or inevitable, intervention is useless. It is used to describe situations where one should accept the outcome rather than struggling in vain.
నొప్పులెత్తుకున్నప్పుడే మంత్రసాని దెబ్బ సందు
noppulettukunnappude mantrasani debba sandu
Looking for the midwife only after the labor pains have started.
This proverb describes a situation where someone waits until the very last moment or a crisis to start looking for a solution or assistance. It is used to criticize poor planning or lack of foresight, emphasizing that one should be prepared before an emergency arises.
మంత్రసాని దెప్పలు, అత్తగారి సాధింపులు.
mantrasani deppalu, attagari sadhimpulu.
The midwife's taunts and the mother-in-law's harassments.
This proverb is used to describe a situation where a person is suffering from multiple sources of trouble or constant criticism. It compares the temporary but sharp remarks of a midwife during labor to the long-term, persistent nagging or harassment from a mother-in-law, illustrating a state of being surrounded by unpleasantness or being constantly found fault with.
మంత్రసాని ముందర మర్మము దాచినట్టు
mantrasani mundara marmamu dachinattu
Like covering the body before the midwife. Hide nothing from thy minister, physician, and lawyer.
This expression is used to describe a futile attempt to hide something from an expert or someone who already knows the truth. Just as it is impossible or unnecessary to hide one's body or the process of childbirth from a midwife, it is foolish to try and conceal facts from those who are intimately involved or experienced in a matter.
దేవుడికి మొక్కు, దయ్యానికి మంత్రం
devudiki mokku, dayyaniki mantram
An offering for the God, an incantation for the devil
This expression refers to using different strategies to deal with different types of people or situations. It implies that while goodness and devotion (offerings) work for the virtuous, one must use force or clever tactics (incantations/spells) to handle wicked or difficult people. It is similar to the English idea of 'Horses for courses' or 'Speak to someone in the language they understand'.
కందకు లేని దురద చేమకు ఎందుకు?
kandaku leni durada chemaku enduku?
Why should the taro root itch if the yam does not?
This proverb is used to criticize a situation where a third party is more concerned or agitated about an issue than the person directly affected by it. It highlights unnecessary meddling or over-enthusiasm by someone who has no stake in the matter.