మోక్షానికి పోతే మొసలి ఈడ్చుకుపోయిందట
mokshaniki pote mosali idchukupoyindata
When someone went for salvation, a crocodile dragged them away.
This proverb is used to describe a situation where someone sets out to achieve a noble or higher goal, but instead gets caught up in a sudden, unexpected, and mundane disaster or complication. It highlights the irony of encountering a great misfortune while seeking the ultimate spiritual liberation.
Related Phrases
మోక్షానకు పోతే, మొసలి ఎత్తుకొని పోయినది
mokshanaku pote, mosali ettukoni poyinadi
When he went for salvation, an alligator carried him off. He was bathing in holy water for the attainment of eternal beatitude. య.
This proverb is used to describe a situation where someone sets out with a noble or high intention, but encounters an unexpected and disastrous setback. It highlights how bad luck or unforeseen obstacles can ruin even the most virtuous pursuits.
మొదటికే మోసం, లాభానికి గుద్దులాట
modatike mosam, labhaniki guddulata
Fighting for the profits after losing the capital. Neglecting great things for small.
This expression describes a situation where someone is so focused on gaining extra benefits or profits that they risk losing their original investment or the base itself. It is used to caution against greed that leads to the loss of what one already has.
యతి కోసం పోతే మతి పోయినట్లు
yati kosam pote mati poyinatlu
Like losing one's senses while going for an ascetic.
This proverb is used to describe a situation where a person, in the pursuit of something minor or spiritual, ends up losing their common sense or something far more valuable. It highlights a loss of perspective or poor judgment during a specific endeavor.
అచ్చిరాని కాలానికి అడుక్కతినబోతే ఉన్న బొచ్చె కాస్తా ఊడ్చుకుపోయిందట
achchirani kalaniki adukkatinabote unna bochche kasta udchukupoyindata
When luck is not on your side, if you go out to beg, even the begging bowl you have will be swept away.
This proverb highlights a period of extreme misfortune where any attempt to improve one's situation or seek help results in losing the little one already possesses. It is used to describe a streak of bad luck where every action leads to further loss or backfires unexpectedly.
సాటివారితో సరిగంగ స్నానాలు చేస్తుంటే, ముసలి మొగుణ్ణి కాస్తా మొసలెత్తుక పోయిందట
sativarito sariganga snanalu chestunte, musali mogunni kasta mosalettuka poyindata
When she was taking holy baths with her peers, a crocodile reportedly carried away her old husband.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to hide their shortcomings or losses by attributing them to a coincidental or dramatic event while trying to keep up appearances with others. It highlights the tendency to make excuses to save face in a social setting.
మొహమాటానికి పోతే ముండ గర్భిణి అయిందట.
mohamataniki pote munda garbhini ayindata.
They say a widow became pregnant because she was too hesitant to say no.
This proverb is used to warn against the dangers of being overly polite or hesitant (mohamatam). It suggests that if you cannot say 'no' firmly when needed and act only to please others or avoid awkwardness, you may end up facing disastrous consequences or carrying a heavy burden that was never yours to bear.
బడివారపు నక్క కుక్కల పొలానికి పోయిందట
badivarapu nakka kukkala polaniki poyindata
The Saturday fox supposedly went to the field of dogs.
This proverb describes a situation where someone who is already in a weak or precarious position foolishly walks into a territory full of their enemies or a place of certain danger. It is used to highlight the height of stupidity or an invitation to one's own downfall.
ఆత్రానికి పోతే ఆడపిల్ల పుట్టిందట
atraniki pote adapilla puttindata
When she went in a rush, she gave birth to a girl child.
This proverb is used to mock someone who acts with extreme impatience or haste, only to end up with a result that is either ordinary or contrary to their expectations. It highlights that rushing doesn't guarantee a superior or desired outcome.
కోపానికి పోయిన ముక్కు, శాంతానికి రాదు
kopaniki poyina mukku, shantaniki radu
A nose lost in anger will not return when peace prevails.
This proverb warns about the irreversible consequences of actions taken in a fit of rage. Just as a physical injury caused by temper cannot be instantly undone once one calms down, words spoken or decisions made in anger can cause permanent damage to relationships and reputation.
లేనిదానికి పోగా, ఉన్నది ఊడి పోయిందట
lenidaniki poga, unnadi udi poyindata
While going for what was not there, even what was there was lost
This proverb describes a situation where someone loses their existing possessions or status while greedily pursuing something they don't have. It is used to caution against unnecessary risks or greed that leads to the loss of one's current security.