మొండిముక్కున ముక్కర ఉంటే, మూతి తిప్పడమే ముచ్చట అనుకొన్నదట
mondimukkuna mukkara unte, muti tippadame muchchata anukonnadata
When a nose ring is worn on a snub nose, she thought twisting her mouth was a point of beauty.
This proverb describes a person who possesses a minor asset or quality but behaves with excessive arrogance or vanity, often making themselves look foolish. It is used to mock someone who tries to show off despite having obvious flaws or when their pride is disproportionate to their actual worth.
Related Phrases
చిలక ముక్కున దొండపండు ఉన్నట్టు
chilaka mukkuna dondapandu unnattu
Like a Donda fruit in a parrot's beak. The reverse of No. 574 q. v.
This expression is used to describe a perfect match or a beautiful combination. Just as the vibrant red scarlet gourd (Dondapandu) looks exceptionally beautiful in the bright green beak of a parrot, this phrase refers to situations where two things complement each other perfectly, often used to describe a well-matched couple or an aesthetically pleasing pairing.
మూడునాళ్ళ ముచ్చట
mudunalla muchchata
A three-day pleasure
This expression refers to something that is short-lived or a temporary joy. It is used to describe situations, relationships, or trends that are transient and do not last for a long time.
ఏరుకుని తినే పక్షి ముక్కున ముల్లు విరిగినట్టు
erukuni tine pakshi mukkuna mullu viriginattu
Like a thorn piercing the beak of a bird that was picking up food. Losing the only means of support.
This expression describes a situation where an already poor or struggling person, who survives on meager earnings (like a bird picking up grains), encounters a major misfortune or obstacle that prevents them from even making that basic living. It is used to highlight the cruelty of fate when a person's only source of livelihood is suddenly snatched away or hindered.
కాకి ముక్కున దొండపండు కరుచుకొన్నట్టు
kaki mukkuna dondapandu karuchukonnattu
Like a Donda fruit in a crow's beak.
This expression is used to describe an odd or mismatched pairing, typically when a beautiful or precious thing ends up with someone who doesn't deserve it or doesn't suit it. It is often used to comment on a couple where one person is much more attractive or refined than the other.
Donda is a bright red fruit ( Coccinea Indica ). A beautiful thing possessed by a person who is unworthy of it. * Lavez chien, pelnez chien, toujours n'est chien que chien. Lupus plum mutat, non mentem.
చిలక ముక్కున దొండపండు ఉన్నట్లు
chilaka mukkuna dondapandu unnatlu
Like a scarlet gourd in a parrot's beak
This expression is used to describe a perfect match or an extremely beautiful combination. Just as the bright red donda fruit (ivy gourd) looks striking and naturally fits the red beak of a green parrot, this phrase refers to something that is visually pleasing or a person who possesses a feature that enhances their overall beauty.
మూగవాని ముందర ముక్కు గోకుకొన్నట్లు
mugavani mundara mukku gokukonnatlu
Like scratching one's nose in front of a mute person.
This proverb is used to describe a situation where an action is misinterpreted due to a lack of communication or context. In this metaphor, a mute person might mistake the simple act of scratching one's nose as a hand sign or a mockery, as they rely heavily on visual cues. It refers to doing something that inadvertently causes confusion or gives a wrong signal to someone who is already limited in their ability to understand the intent.
ఏరుకుని తినే పక్షికి, ముక్కున ముల్లు విరిగినట్టు
erukuni tine pakshiki, mukkuna mullu viriginattu
Like a bird that picks up its food breaking a thorn in its beak.
This expression describes a situation where someone who is already struggling for their basic livelihood or survival encounters a new, painful obstacle. It is used when an unfortunate person, who is working hard to make ends meet, faces an unexpected problem that hinders their ability to perform their primary task.
మొండిముక్కున ముక్కెర ఉన్నట్టు
mondimukkuna mukkera unnattu
A nose jewel in a torn nose.
This proverb is used to describe a situation where someone attempts to decorate or improve something that is fundamentally broken or flawed. It refers to misplaced efforts or superficial improvements that do not suit the actual condition of the object or person.
మూణ్ణాళ్ళ ముచ్చట
munnalla muchchata
A three-day pleasure
This expression is used to describe something that is short-lived, fleeting, or temporary. It refers to a situation, trend, or happiness that lasts for a very brief period and then vanishes, similar to the English phrase 'nine days' wonder'.
ముక్కునలిపి దీపం పెట్టమంటే, మొగుడి ముక్కునలిపిందట.
mukkunalipi dipam pettamante, mogudi mukkunalipindata.
When asked to pinch the wick (nozzle) to light the lamp, she pinched her husband's nose.
This proverb is used to describe someone who lacks common sense or misinterprets simple instructions in a literal or foolish way. In Telugu, 'mukku' can refer to both a human nose and the nozzle of an oil lamp. It highlights the absurdity of a person who performs the wrong action due to a lack of understanding or by taking a word too literally.