ముడ్డి కాలిన పిల్లి మూతికి వెన్న రాసినట్లు
muddi kalina pilli mutiki venna rasinatlu
Like applying butter to the mouth of a cat with a burnt backside
This expression is used to describe someone who is extremely restless, impatient, or constantly on the move because of a problem they are facing, while someone else offers a superficial or irrelevant solution. It can also refer to a person who is in a frantic state of agitation and cannot stay in one place.
Related Phrases
మింటికి మంటికి ముడివేసినట్లు
mintiki mantiki mudivesinatlu
Like tying a knot between the sky and the earth
This expression is used to describe an impossible task, a highly exaggerated statement, or a clever person who can bridge two completely unrelated or extreme things through their talk or actions. It is often used to describe someone who spins tall tales or attempts to reconcile vast differences.
ఒకనాటి వేషానికి మూతి మీసాలు గొరిగించుకొన్నట్లు.
okanati veshaniki muti misalu goriginchukonnatlu.
Like shaving off one's mustache for a single day's costume.
This expression is used to describe a situation where someone takes a drastic, irreversible, or disproportionately large step for a very temporary or minor benefit. It highlights lack of foresight and the foolishness of sacrificing something permanent for a fleeting moment.
ముడ్డికి పేడ ఉన్నదెల్లా బండి ఎద్దేనా?
muddiki peda unnadella bandi eddena?
Just because there is dung on its rear, does every bull become a cart-pulling bull?
This proverb is used to point out that outward appearances or superficial similarities do not necessarily mean something possesses the actual quality, skill, or status it claims to have. It is often used to mock someone who mimics the external traits of a professional or an expert without having the underlying capability.
నీకు మూతికి మీసాలుంటే నాకు ముంజేతికి వెంట్రుకలున్నవన్నదట
niku mutiki misalunte naku munjetiki ventrukalunnavannadata
If you have a mustache on your face, I have hair on my forearm, she said.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to assert superiority or dominance, and the other person responds with an equally boastful or defiant retort. It signifies that one person is not inferior to the other and can match their ego or status with their own. It is often used to highlight stubbornness or a tit-for-tat attitude in an argument.
వెన్న చేత పట్టుకొని నేతికి వెతికినట్లు
venna cheta pattukoni netiki vetikinatlu
Like holding butter in one's hand and searching for ghee.
This proverb is used to describe a situation where someone searches for something everywhere else, while they already possess the source or the solution right in their hand. It highlights a lack of common sense or awareness about one's own resources, as ghee is simply clarified butter.
ముడ్డికిందికి నీళ్లు వస్తే లేవక మానరు
muddikindiki nillu vaste levaka manaru
When water reaches beneath the buttocks, one cannot help but get up.
This proverb is used to describe a situation where a person is forced to act only when a problem becomes imminent or unavoidable. It suggests that most people do not take action until a crisis is literally 'at their seat,' highlighting human tendency towards procrastination until there is no other choice.
వీసానికి వాసిన్నర అయితే, దూలన్నర ఎంత?
visaniki vasinnara ayite, dulannara enta?
If a 'veesam' costs one-and-a-half 'vaasi', how much is a 'doolannara'?
This is a sarcastic expression used to dismiss someone who is talking nonsense or using complex, made-up calculations to confuse others. It is a retort to illogical arguments or meaningless statistics, essentially asking 'If your premise is nonsense, what is the value of this other nonsense?'
వెన్నలో వెంట్రుక తీసినట్లు
vennalo ventruka tisinatlu
Like removing a hair from butter
This expression is used to describe a task performed with extreme ease, smoothness, and without causing any disturbance or damage. It signifies a delicate operation executed so perfectly that the surroundings remain unaffected, often used to describe resolving a complex issue effortlessly.
ఆకాశానికి వెంట్రుక ముడివేసినట్లు
akashaniki ventruka mudivesinatlu
Like tying a hair to the sky
This expression is used to describe an impossible or extremely difficult task that requires extraordinary precision or is practically unattainable. It often refers to attempting something that has no solid foundation or trying to achieve a goal through highly improbable means.
అరచేత వెన్న పెట్టుకొని, నేతికి ఏడ్చినట్లు
aracheta venna pettukoni, netiki edchinatlu
Holding butter in the palm, yet crying for ghee.
This expression describes a situation where someone overlooks a solution or resource they already possess while desperately searching for it elsewhere. It is used to point out the foolishness of not realizing that the goal is already within reach, as butter is the source of ghee.